Strong's Number: 5433 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5433 סָבָא caba' {saw-baw'}

字根型; TWOT - 1455; 动词
钦定本 - drunkard 2, winebibbers 1, fill 1, drunken 1, variant 1; 6
1) 醉酒或嗜酒. 饮
1a) (Qal)
1a1) 饮
1a2) 酒鬼, 醉汉 (分词) (实名词, 作名词用)
05433
<音译>caba'
<词类>动
<字义>狂饮
<字源>一原形字根
<神出>1455 申21:20
<译词>喝1 好酒1 好酒的人1 好饮1 酒徒1 饱饮1 (6)
<解释>
一、Qal
未完成式-鼓励式1复נִסְבְּאָה 赛56:12

主动分词-单阳סֹבֵא 申21:20 箴23:21 。复阳סָובָאִים 结23:42 。复阳附属形סֹבְאֵי 箴23:20

被动分词-复阳סְבוּאִים 鸿1:10

1. 。带直接受词שֵׁכָר烈酒,我们饱饮浓酒赛56:12

2. 酒鬼醉汉。主动分词=实名词作名词用:好酒的人申21:20 箴23:20,21 结23:42 。被动分词:וּכְסָבְאָם סְבוּאִים像喝醉者的酒, 鸿1:10

05433 caba' {saw-baw'}
a primitive root; TWOT - 1455; v
AV - drunkard 2, winebibbers 1, fill 1, drunken 1, variant 1; 6
1) to drink heavily or largely, imbibe
1a) (Qal)
1a1) to imbibe
1a2) wine-bibber, drunkard (participle) (subst)

Transliterated: caba'
Phonetic: saw-baw'

Text: a primitive root; to quaff to satiety, i.e. become tipsy:

KJV --drunkard, fill self, Sabean, [wine-]bibber.



Found 6 references in the Old Testament Bible
申21:20
[和合]对长老说:‘我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’
[KJV]And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
[和合+]对长老22050559:我们这儿子1121顽梗5637悖逆4784,不听从8085我们的话6963,是贪食2151好酒5433的人。
箴23:20
[和合]好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往,
[KJV]Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
[和合+]好饮酒3196-5433的,好吃21511320的,不要与他们来往;
箴23:21
[和合]因为好酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。
[KJV]For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
[和合+]因为好酒5433贪食2151的,必致贫穷3423;好睡觉5124的,必穿3847破烂衣服7168
赛56:12
[和合]
[KJV]
[和合+]他们说:来罢0857!我去拿39473196,我们饱饮5433浓酒7941;明日4279必和今日3117一样,就是宴乐无量396634991419之日。
结23:42
[和合]在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒,从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。
[KJV]And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
[和合+]在那里有群众1995安逸7961欢乐的声音6963,并有粗俗的7230-01200582和酒徒5436-5433从旷野4057同来0935,把镯子6781戴在5414二妇的手3027上,把华85975850戴在他们的头7218上。
鸿1:10
[和合]你们象丛杂的荆棘,象喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。
[KJV]For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
[和合+]你们象丛杂5440的荆棘5518,象喝5433醉了的人5435,又如枯乾3002的碎秸7179全然4392烧灭0398