Strong's Number: 5050 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5050 נָגַהּ nagahh {naw-gah'}

字根型; TWOT - 1290; 动词
钦定本 - shine 4, enlighten 2; 6
1) 照耀
1a) (Qal) 照耀
1b) (Hiphil)
1b1) 光照 ( 撒下22:29 )
1b2) 使照耀
05050
<音译>nagahh
<词类>动
<字义>使闪烁、使照亮
<字源>一原形字根
<神出>1290  撒下22:29
<译词>照耀3 照明2 放1 (6)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳נָגַהּ 伯22:28 亮光也必照耀你的路赛9:2 有光照耀他们

未完成式-3单阳יִגַּהּ 伯18:5 他的火燄必不照耀

二、Hiphil
未完成式-3单阳יַגִּיהַּ 撒下22:29 耶和华必照明我的黑暗耶和华我的神必照明我的黑暗诗18:28 。3复阳יַגִּיהַ 赛13:10 月亮也不。*

05050 nagahh {naw-gah'}
a primitive root; TWOT - 1290; v
AV - shine 4, enlighten 2; 6
1) to shine
1a) (Qal) to shine
1b) (Hiphil)
1b1) to enlighten
1b2) to cause to shine

Transliterated: nagahh
Phonetic: naw-gah'

Text: a primitive root; to glitter; causatively, to illuminate:

KJV --(en-)lighten, (cause to) shine.



Found 6 references in the Old Testament Bible
撒下22:29
[和合]耶和华啊!你是我的灯,耶和华必照明我的黑暗。
[KJV]For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
[和合+]耶和华3068啊,你是我的灯5216;耶和华3068必照明5050我的黑暗2822
伯18:5
[和合]“恶人的亮光,必要熄灭;他的火焰,必不照耀。
[KJV]Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
[和合+]恶人7563的亮光0216必要熄灭1846;他的火07847632必不照耀5050
伯22:28
[和合]你定意要作何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
[KJV]Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
[和合+]你定意要做1504何事0562,必然给你成就6965;亮光0216也必照耀5050你的路1870
诗18:28
[和合]你必点着我的灯;耶和华我的 神必照明我的黑暗。
[KJV]For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
[和合+]你必点着0215我的灯5216;耶和华3068―我的 神0430必照明5050我的黑暗2822
赛9:1
[和合]但那受过痛苦的,必不再见幽暗。从前 神使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约但河外,外邦人的加利利地,得着荣耀。
[KJV]Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
[和合+]在黑暗中2822行走的1980百姓5971看见了720014190216,住在3427死荫6757之地0776的人有光0216照耀5050他们。
赛13:10
[和合]天上的众星群宿,都不发光;日头一出,就变黑暗,月亮也不放光。
[KJV]For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
[和合+]天上8064的众星3556群宿3685都不发19840216,日头8121一出3318就变黑暗2821;月亮3394也不放50500216