Strong's Number: 4531 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4531 מַסָּה maccah {mas-saw'}

源自 05254; TWOT - 1223b; 阴性名词
钦定本 - temptation 4, trial 1; 5
1) 绝望, 试验
1a) 绝望
1b) 试验,验证,考验
04531
<音译>maccah
<词类>名、阴
<字义>试验、证明、失望
<字源>来自SH5254
<神出>1223b  申4:34
<译词>试验3 遇难1 (4)
<解释>
单阴附属形מַסַּת 伯9:23 。复阴מַסֹּת 申4:34 伯7:19 ;מַסּוֹת 申29:3

1. 绝望无辜的人遇难伯9:23

2. 试验验证考验申4:34 伯7:19 申29:3 。*

04531 maccah {mas-saw'}
from 05254; TWOT - 1223b; n f
AV - temptation 4, trial 1; 5
1) despair, test
1a) despair
1b) testing, proving, trial

Transliterated: maccah
Phonetic: mas-saw'

Text: from 5254; a testing, of men (judicial) or of God (querulous):

KJV --temptation, trial.



Found 5 references in the Old Testament Bible
申4:34
[和合]神何曾从别的国中将一国的人民领出来,用试验、神迹、奇事、争战、大能的手,和伸出来的膀臂,并大可畏的事,象耶和华你们的 神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切事呢?
[KJV]Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
[和合+]0430何曾5254从别的国147171303947一国1471的人民领出来0935,用试验4531、神蹟0226、奇事4159、争战4421、大能2389的手3027,和伸5186出来的膀臂2220,并大1419可畏4172的事,象耶和华3068―你们的 神0430在埃及4714,在你们眼5869前为你们所行6213的一切事呢?
申7:19
[和合]就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事,和大能的手,并伸出来的膀臂,都是耶和华你 神领你出来所用的。耶和华你 神必照样待你所惧怕的一切人民。
[KJV]The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.
[和合+]就是你亲眼5869所看见7200的大1419试验4531、神蹟0226、奇事4159,和大能2389的手3027,并伸出来5186的膀臂2220,都是耶和华3068―你 神0430领你出来3318所用的。耶和华3068―你 神0430必照样待6213你所惧怕3373-6440的一切人民5971
申29:3
[和合]就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。
[KJV]The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
[和合+]就是你亲眼5869看见7200的大1419试验4531和神蹟0226,并那些大1419奇事4159
伯9:23
[和合]若忽然遭杀害之祸,他必戏笑无辜的人遇难。
[KJV]If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
[和合+]若忽然65977752杀害4191之祸,他必戏笑3932无辜的人5355遇难4531
诗95:8
[和合]“你们不可硬着心,象当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
[KJV]Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
[和合+]你们不可硬着71853824,象当日3117在米利巴4808,就是在旷野4057的玛撒4531