Strong's Number: 4303 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4303 מַטְעָם mat`am {mat-am'} 或 (阴性) mat`ammah {mat-am-maw'}

源自 02938; TWOT - 815b; 阳性名词
钦定本 - savory meat 6, dainty 2; 8
1) 可口的美食
04303
<音译>mat`am
<词类>名、阳
<字义>品尝食物、佳肴、美味
<字源>来自SH2938
<神出>815b  创27:4
<译词>美味7 美食1 (8)
<解释>
美味,复阳מַטְעַמִּים 创27:4,7,9,14,17,31 ;复阳3单阳词尾מַטְעַמֹּתָיו 箴23:6美食,复阳3单阳词尾מַטְעַמּוֹתָיו 箴23:3 。*
04303 mat`am {mat-am'} or (fem.) mat`ammah {mat-am-maw'}
from 02938; TWOT - 815b; n m
AV - savory meat 6, dainty 2; 8
1) tasty or savory food, delectable food, dainties

Transliterated: mat`am
Phonetic: mat-am'

Text: or (feminine) matiammah {mat-am-maw'}; from 2938; a delicacy:

KJV --dainty (meat), savoury meat.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创27:4
[和合]照我所爱的作成美味,拿来给我吃,使我在未死之先,给你祝福。”
[KJV]And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
[和合+]0834我所爱0157的做成6213美味4303,拿来0935给我吃0398,使我5315在未死4191之先2962给你祝福1288
创27:7
[和合]‘你去把野兽带来,作成美味给我吃,我好在未死之先,在耶和华面前给你祝福。’
[KJV]Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.
[和合+]你去把野兽6718带来0935,做成6213美味4303给我吃0398,我好在未死4194之先6440,在耶和华3068面前6440给你祝福1288
创27:9
[和合]你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的,给他作成美味。
[KJV]Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:
[和合+]你到羊群6629里去3212,给我拿39478147隻肥2896山羊57951423来,我便照你父亲0001所爱0157的给他做成6213美味4303
创27:14
[和合]他便去拿来,交给他母亲;他母亲就照他父亲所爱的,作成美味。
[KJV]And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.
[和合+]他便去3212拿来3947,交给0935他母亲0517;他母亲0517就照他父亲0001所爱0157的做成6213美味4303
创27:17
[和合]就把所作的美味和饼,交在她儿子雅各的手里。
[KJV]And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.
[和合+]就把所做6213的美味4303和饼38995414在他儿子1121雅各3290的手3027里。
创27:31
[和合]也作了美味,拿来给他父亲,说:“请父亲起来,吃你儿子的野味,好给我祝福。”
[KJV]And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.
[和合+]也做6213了美味4303,拿来0935给他父亲0001,说0559:请父亲0001起来6965,吃0398你儿子1121的野味6718,好给我祝福1288
箴23:3
[和合]不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
[KJV]Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
[和合+]不可贪恋0183他的美食4303,因为是哄人的3577食物3899
箴23:6
[和合]不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味。
[KJV]Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
[和合+]不要吃389874515869人的饭3899,也不要贪0183他的美味4303