Strong's Number: 3868 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3868 לוּז luwz {looz}

字根型; TWOT - 1090; 动词
钦定本 - froward 2, depart 2, perverse 1, perverseness 1; 6
1) 离去, 转开
1a) (Qal) 离去
1b) (Niphal)
1b1) 走错路, 走弯曲路
1b2) 不正直的, 乖僻的 (分词)
1c) (Hiphil)
1c1) 使,,,离开 ( 箴4:21
03868
<音译>luwz
<词类>动
<字义>使离开、偏离
<字源>一原形字根
<神出>1090  箴2:15
<译词>乖僻1 乖僻人1 乖僻的1 偏僻1 离1 离开1 (6)
<解释>
一、Qal离去
未完成式-祈愿式3复阳מֵעֵינֶיךָ יָלֻזוּ-אַל 箴3:21

二、Niphal
分词-单阳נָלוֹז 箴3:32 ;נָלוֹז 赛30:12 箴14:2 。复阳נְלוֹזִים 箴2:15

1. 比喻用法:走错路走弯曲路在他们的路上偏僻箴2:15行事乖僻的箴14:2

2. 不正直的乖僻的乖僻人为耶和华所憎恶箴3:32 赛30:12

三、Hiphil
未完成式-3复阳יַלִּיזוּ 箴4:21 不可你的眼目

03868 luwz {looz}
a primitive root; TWOT - 1090; v
AV - froward 2, depart 2, perverse 1, perverseness 1; 6
1) to depart, turn aside
1a) (Qal) to depart
1b) (Niphal)
1b1) to go wrong, go crooked
1b2) devious, perverse (participle)
1c) (Hiphil)
1c1) to be lost from view
1c2) to become devious

Transliterated: luwz
Phonetic: looz

Text: a primitive root; to turn aside [compare 3867, 3874 and 3885], i.e. (literally) to depart, (figuratively) be perverse:

KJV -depart, froward, perverse(-ness).



Found 6 references in the Old Testament Bible
箴2:15
[和合]在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。
[KJV]Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
[和合+]在他们的道0734中弯曲6141,在他们的路上4570偏僻3868
箴3:21
[和合]我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使他离开你的眼目。
[KJV]My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
[和合+]我儿1121,要谨守5341真智慧8454和谋略4209,不可使他离开3868你的眼目5869
箴3:32
[和合]因为乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
[KJV]For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
[和合+]因为,乖僻人3868为耶和华3068所憎恶8441;正直人3477为他所亲密5475
箴4:21
[和合]都不可离你的眼目,要存记在你心中。
[KJV]Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
[和合+]都不可离3868你的眼目5869,要存记8104在你心38248432
箴14:2
[和合]行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
[KJV]He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
[和合+]行动1980正直3476的,敬畏3373耶和华3068;行事1870乖僻3868的,却藐视0959他。
赛30:12
[和合]所以以色列的圣者如此说:“因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的。
[KJV]Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
[和合+]所以,以色列3478的圣者6918如此说0559:因为你们藐视3988这训诲的话1697,倚赖0982欺压6233和乖僻3868,以此为可靠的8172