Strong's Number: 3843 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3843 לְבֵנָה l@benah {leb-ay-naw'}

源自 03835; TWOT - 1074g; 阴性名词
钦定本 - brick 10, tile 1; 11
1) 瓦, 砖头
03843
<音译>lebenah
<词类>名、阴
<字义>砖
<字源>来自SH3835
<神出>1074g  创11:3
<译词>砖11 坛1 (12)
<解释>
1. 建筑用的材料, 创11:3 出1:14 。用草做的出5:7,8,16,18,19 。

2. ,可以在上面雕刻城市平面图, 结4:1
03843 l@benah {leb-ay-naw'}
from 03835; TWOT - 1074g; n f
AV - brick 10, tile 1; 11
1) tile, brick
1a) brick
1b) tile
1c) pavement

Transliterated: lbenah
Phonetic: leb-ay-naw'

Text: from 3835; a brick (from the whiteness of the clay):

KJV -(altar of) brick, tile.

lbonah. See 3828.



Found 10 references in the Old Testament Bible
创11:3
[和合]他们彼此商量说:“来吧!我们要作砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
[KJV]And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
[和合+]他们彼此0376-7453商量说0559:来3051罢!我们要作38353843,把砖烧83138316了。他们就拿砖3843当石头0068,又拿石漆25641961灰泥2563
出1:14
[和合]使他们因作苦工觉得命苦,无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
[KJV]And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
[和合+]使4843他们因做苦-71865656觉得命24164843;无论是和泥2563,是作砖3843,是作田间7704各样的工5656,在一切的工5656上都严严的6531待他们。
出5:7
[和合]“你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
[KJV]Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
[和合+]你们不可照常把草84015414百姓597138353843,叫他们自己去321271978401
出5:8
[和合]他们素常作砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少,因为他们是懒惰的,所以呼求说:‘容我们去祭祀我们的 神。’
[KJV]And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
[和合+]他们素常8032-854362133843的数目4971,你们仍旧向他们要7760,一点不可减少1639;因为他们是懒惰7503的,所以呼求68170559:容我们去3212祭祀2076我们的 神0430
出5:16
[和合]督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘作砖吧!’看哪!你仆人挨了打,其实是你百姓的错。”
[KJV]There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.
[和合+]督工的不把草84015414仆人5650,并且对我们说0559:做62133843罢!看哪,你仆人5650挨了打5221,其实是你百姓5971的错2398
出5:18
[和合]现在你们去作工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。”
[KJV]Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
[和合+]现在你们去3212做工罢5647!草8401是不给5414你们的,砖3843却要如数8506交纳5414
出5:19
[和合]以色列人的官长听说:“你们每天作砖的工作一点不可减少,”就知道是遭遇祸患了。
[KJV]And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.
[和合+]以色列34781121的官长7860听说0559你们每天3117-3117做砖3843的工作1697一点不可减少1639,就知道7200是遭遇祸患7451了。
赛9:9
[和合]这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道,他们凭骄傲自大的心说:
[KJV]And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
[和合+]砖墙3843塌了5307,我们却要凿石头1496建筑1129;桑树8256砍了1438,我们却要换2498香柏树0730
赛65:3
[和合]这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在坛(原文作“砖”)上烧香,
[KJV]A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;
[和合+]这百姓5971时常8548当面6440惹我发怒3707;在园中1593献祭2076,在坛(原文是砖3843)上烧香6999
结4:1
[和合]“人子啊!你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上。
[KJV]Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
[和合+]01201121啊,你要拿3947一块砖3843,摆5414在你面前6440,将一座耶路撒冷3389城画2710在其上,