Strong's Number: 3202 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3202 יְכֵל y@kel (亚兰文) {yek-ale'} 或 y@kiyl (亚兰文) {yek-eel'}

相对 03201; TWOT - 2769; 动词
钦定本 - can 6, able 4, prevailed 1, cannot + 3809 1; 12
1) 能够
1a) (P'al)
1a1) 能够
1a2) 胜过 ( 但7:21
03202
<音译>yekel
<词类>动、亚
<字义>能够
<字源>相当于SH3201
<神出>2769  但2:10
<译词>能9 善于1 胜1 (11)
<解释>
一、Peal
完成式-3单阳הַיְכִל 但6:20 。2单阳יְכֵלְתָּ 但2:47

未完成式-3单阳יוּכַל 但2:10 但3:29 。2单阳תִוכֻּל 但5:16,16 。

分词-单阳יָכִל 但3:17 但4:37 。单阴יָכְלָה 但7:21 。复阳יָכְלִין 但2:27 但4:18 但6:4 。*

1. 能够但2:10,27,47 但3:17,29 但4:18,37 但5:16 但6:20善于讲解但5:16

2. 胜过胜了他们但7:21 。*


03202 y@kel (Aramaic) {yek-ale'} or y@kiyl (Aramaic) {yek-eel'}
to 03201; TWOT - 2769; v
AV - can 6, able 4, prevailed 1, cannot + 03809 1; 12
1) to be able
1a) (P'al)
1a1) to be able
1a2) to prevail

Transliterated: ykel
Phonetic: yek-ale'

Text: (Aramaic) or ykiyl (Aramaic) {yek-eel'}; to 3201:

KJV -be able, can, couldest, prevail.



Found 11 references in the Old Testament Bible
但2:10
[和合]迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能将王所问的事说出来,因为没有君王、大臣、掌权的,向术士、或用法术的、或迦勒底人,问过这样的事。
[KJV]The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.
[和合+]迦勒底人3779在王4430面前6925回答60320560:世300759223809038306063202将王4430所问的事4406说出来2324;因为6903-1768没有3809君王4430、大臣7229、掌权的7990向术士2749,或用法术的0826,或迦勒底人37797593过这样的18364406
但2:27
[和合]但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的,都不能告诉王;
[KJV]Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
[和合+]但以理1841在王4430面前6925回答60320560:王4430所问7593的那奥秘事7328,哲士2445、用法术的0826、术士2749、观兆的1505都不38093202告诉23244430
但2:47
[和合]王对但以理说:“你既能显明这奥秘的事,你们的 神诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。”
[KJV]The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
[和合+]4430对但以理18410560:你既能3202显明15411836奥秘的事7328,你们的神0426诚然是4481-7187万神0426之神0426、万王4430之主4756,又是显明1541奥秘事7328的。
但3:17
[和合]即便如此,我们所事奉的 神,能将我们从烈火的窑中救出来。王啊,他也必救我们脱离你的手;
[KJV]If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
[和合+]即便如此2006,我们0586所事奉6399的神04263202将我们从448133455135的窑0861中救7804出来。王4430啊,他也必救7804我们脱离4481你的手3028
但3:29
[和合]现在我降旨,无论何方、何国、何族的人,谤讟沙得拉、米煞、亚伯尼歌之 神的,必被凌迟。他的房屋必成粪堆,因为没有别神能这样施行拯救。”
[KJV]Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.
[和合+]现在我448177612942,无论3606何方5972、何国0524、何族3961的人,谤讟7960-7955沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665之神0426的,必被凌迟5648-1917,他的房屋1005必成7739粪堆5122,因为6903-360638090383032104263202这样1836施行拯救5338
但4:18
[和合]这是我尼布甲尼撒王所作的梦,伯提沙撒啊!你要说明这梦的讲解,因为我国中的一切哲士,都不能将梦的讲解告诉我;惟独你能,因你里头有圣神的灵。”
[KJV]This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.
[和合+]这是18360576―尼布甲尼撒50204430所做的23702493。伯提沙撒1096啊,你0607要说明0560这梦的讲解6591;因为6903我国中4437的一切3606哲士2445都不38093202将梦的讲解6591告诉3046我,惟独你06073546,因你里头有圣69220426的灵7308
但4:37
[和合]
[KJV]
[和合+]现在37050576―尼布甲尼撒5020赞美7624、尊崇7313、恭敬1922天上8065的王4430;因为他所做的4567全都诚实7187,他所行的0735也都公平1780。那行动1981骄傲1467的,他能3202降为卑8214
但5:16
[和合]我听说你善于讲解,能解疑惑;现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。”
[KJV]And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.
[和合+]0576听说80865922善于3202讲解6590-6591,能解8271疑惑7001;现在3705你若200632027123这文字3792,把讲解6591告诉3046我,就必身穿3848紫袍0711,项6676戴金17222002,在我国中44377981列第叁8531
但6:4
[和合]那时总长和总督,寻找但以理误国的把柄,为要参他;只是找不着他的错误过失,因他忠心办事,毫无错误过失。
[KJV]Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.
[和合+]那时0116,总长5632和总督0324寻找1156-7912但以理1841误国4437的把柄5931,为要参他;只是3606791238093202他的错误5931过失7844,因69035922忠心0540办事,毫无3809-3606错误7960过失7844
但6:20
[和合]临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说:“永生 神的仆人但以理啊!你所常事奉的 神能救你脱离狮子吗?”
[KJV]And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?
[和合+]临近71271358边,哀60887032呼叫2200但以理1841,对但以理18410560:永生24170426的仆人5649但以理1841啊,你所常8411事奉6399的神能32027804你脱离4481狮子0744么?
但7:21
[和合]我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
[KJV]I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
[和合+]我观看1934-2370,见这179771625974圣民6922争战5648-7129,胜了3202他们。