Strong's Number: 2559 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2559 חָמַק chamaq {khaw-mak'}

字根型; TWOT- 682; 动词
钦定本 - withdraw 1, go about 1; 2
1) 转离
1a) (Qal) 转身离开 ( 歌5:6 )
1b) (Hithpael) 摇摆不定 ( 耶31:22 )
02559
<音译>chamaq
<词类>动
<字义>转身离开、游移不定
<字源>一原形字根
<神出>682  歌5:6
<译词>转身1 反来1 (2)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳חָמַק 歌5:6 转身走了

二、Hithpael
未完成式-2单阴תִּתְחַמָּקִין 耶31:22 反来复去。*

02559 chamaq {khaw-mak'}
a primitive root; TWOT- 682; v
AV - withdraw 1, go about 1; 2
1) to withdraw, turn around, turn away
1a) (Qal) to turn away
1b) (Hithpael) to turn about, vacillate, turn hither and thither

Transliterated: chamaq
Phonetic: khaw-mak'

Text: a primitive root; properly, to wrap; hence, to depart (i.e. turn about):

KJV -go about, withdraw self.



Found 2 references in the Old Testament Bible
歌5:6
[和合]我给我的良人开了门,我的良人却已转身走了。他说话的时候,我神不守舍;我寻找他,竟寻不见;我呼叫他,他却不回答。
[KJV]I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
[和合+]我给我的良人1730开了门6605;我的良人1730却已转身2559走了5674。他说话的时候1696,我神不守舍5315-3318;我寻找他1245,竟寻4672不见;我呼叫他7121,他却不回答6030
耶31:22
[和合]背道的民哪(“民”原文作“女子”)!你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
[KJV]How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
[和合+]背道7728的民(原文是女子1323)哪,你翻来覆去2559要到几时呢?耶和华3068在地上0776造了1254一件新事3219,就是女子5347护卫5437男子1397