Strong's Number: 2101 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2101 זוֹב zowb {zobe}

源自 02100; TWOT - 534a; 阳性名词
AV - issue 13; 13
1) 流出物 (一定是指从生殖器官流出的)
02101
<音译>zowb
<词类>名、阳
<字义>流出、排出、精液、月经
<字源>来自SH2100
<神出>534a  利15:2
<译词>漏症8 血漏1 漏1(10)
<解释>
单阳3单阳词尾זוֹבוֹ。

1. 指男人的精液或生殖器官的疾病,漏症利15:2,3,3,3,13,15 。

2. 指女人的月经,不正常地出血。 利15:19,25,25,26,28,30 。

3. 不分男或女的漏症利15:33 。*

02101 zowb {zobe}
from 02100; TWOT - 534a; n m
AV - issue 13; 13
1) a flow, issue, discharge, flux
1a) semen, discharge (venereal disease) (of men)
1b) issue, flux (of woman)

Transliterated: zowb
Phonetic: zobe

Text: from 2100; a seminal or menstrual flux:

KJV -issue.



Found 9 references in the Old Testament Bible
利15:2
[和合]“你们晓谕以色列人说:人若身患漏症,他因这漏症就不洁净了。
[KJV]Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
[和合+]你们晓谕1696以色列347811210559:人0376若身1320患漏症2100,他因这漏症2101就不洁净了2931
利15:3
[和合]他患漏症,无论是下流的,是止住的,都是不洁净。
[KJV]And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
[和合+]他患漏症2101,无论是下流的7325,是止住的2856,都是不洁净2932
利15:15
[和合]祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭,因那人患的漏症,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
[KJV]And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
[和合+]祭司3548要献上6213一隻0259为赎罪祭2403,一隻0259为燔祭5930;因那人患的漏症2101,祭司3548要在耶和华3548面前6440为他赎罪3722
利15:19
[和合]“女人行经,必污秽七天;凡摸她的,必不洁净到晚上。
[KJV]And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
[和合+]女人080221011818,必污秽507976513117;凡摸5060他的,必不洁净2930到晚上6153
利15:25
[和合]“女人若在经期以外,患多日的血漏,或是经期过长,有了漏症,她就因这漏症不洁净,与她在经期不洁净一样。
[KJV]And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.
[和合+]女人0802若在经50796256以外3808210072273117的血漏2101,或是经期5079过长,有了漏症2100,他就因这漏症2101不洁净2932,与他在经50793117不洁净2931一样。
利15:26
[和合]她在患漏症的日子所躺的床,所坐的物,都要看为不洁净,与她月经的时候一样。
[KJV]Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
[和合+]他在患漏症2101的日子3117所躺的79014904、所坐的34273627都要看为不洁净2931,与他月经5079的时候一样。
利15:28
[和合]女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
[KJV]But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
[和合+]女人的漏症2101若好了2891,就要计算560876513117,然后0310纔为洁净2891
利15:30
[和合]祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭,因那人血漏不洁,祭司要在耶和华面前为她赎罪。
[KJV]And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.
[和合+]祭司3548要献6213一隻0259为赎罪祭2403,一隻0259为燔祭5930;因那人血漏2101不洁2932,祭司3548要在耶和华3068面前6440为他赎罪3722
利15:33
[和合]
[KJV]
[和合+]并有月经50791739的和患2100漏症2101的,无论男21455347,并人0376与不洁净2931女人同房7901的条例8451