Strong's Number: 3785 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3785 ophelon {of'-el-on}
3784第一人称过去式; 质词/语助词
AV - I would 2, I would to God 1, would to God 1; 4
1) 希望, 但愿
03785 ὄφελον 动质词
(可能不是ὀφείλω的2不定式,〔ὤφελον〕因不带往昔号,故是分词,原本就带所提供的ἐστίν)。是一不变形式,作为引出不能实现的愿望的质词:但愿。带不完成以表达现在: 启3:15 林后11:1 。带期望语气:( 诗119:5启3:15 (公认经文)。带不定式直说以表达过去( 出16:3 民14:2 民20:3 ); 林前4:8 。带未来直说:ὄφ. καὶ ἀποκόψονται恨不得…把自己割绝了, 加5:12 (见ἀποκόπτω-SG609二)。*
3785 ophelon {of'-el-on}
first person singular of a past tense of 3784;; particle
AV - I would 2, I would to God 1, would to God 1; 4
1) would that, where one wishes that a thing had happened which
has not happened or a thing be done which probably will not be done

Transliterated: ophelon
Phonetic: of'-el-on

Text: first person singular of a past tense of 3784; I ought (wish), i.e. (interjection) oh that!:

KJV --would (to God.)



Found 4 references in the New Testament Bible
林前4:8
[和合]你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
[KJV]Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
[和合+]你们已经2075饱足2880了!已经2235丰富了4147!不用5565我们2257,自己就作王0936了!我愿意3785你们果真1065作王0936,叫2443我们22492532得与你们5213一同作王4821
林后11:1
[和合]但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
[KJV]Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
[和合+]但愿3785你们宽容04303450这一点3397愚妄0877,其实0235你们原是宽容04303450的。
加5:12
[和合]恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
[KJV]I would they were even cut off which trouble you.
[和合+]恨不得3785那搅乱0387你们5209的人把自己割绝了0609
启3:15
[和合]我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
[KJV]I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
[和合+]我知道1492你的4675行为2041,你也不37775593也不37772200;我巴不得3785你或冷559322282200