3007 leipo {li'-po} 字根字; 动词 AV - lack 2, be wanting 2, want + 1722 1, be destitute 1; 6 1) 留下, 遗留 1a) 劣于, 不够标准, 缺少 ( 雅1:4 ) 1b) 需要, 缺乏 ( 雅1:5 雅2:15 ) 2) 欠缺, 缺少(一些必要的东西) ( 路18:22 多1:5 多3:13 ) |
03007 λείπω 动词 2不定式ἔλιπον,(假设3单λίπῃ, 多3:13 异版)。
一、及物,「 留下」;关身和被动。 A. 「 被遗忘, 缺少, 不及」,ἔν τινι某方面,ἐν μηδενί毫无 缺乏, 雅1:4 。 B. 「 缺乏的, 须要的」,或「 缺乏」带所有格,σοφίας 缺少智慧的, 雅1:5 。τῆς ἐφημέρου τροφῆς 缺了日用的饮食, 雅2:15 。
二、不及物:主动,「 缺乏, 缺少」。ἔτι ἕν σοι λείπει你还 缺乏一件, 路18:22 。ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ叫他们没有缺乏, 多3:13 。τὰ λείποντα那 没有办完的事, 多1:5 。* |
3007 leipo {li'-po} a root word;; v AV - lack 2, be wanting 2, want + 1722 1, be destitute 1; 6 1) to leave, leave behind, forsake, to be left behind 1a) to lag, be inferior 1b) to be destitute of, to lack 2) to be wanting, to fail |
Text: a primary verb; to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent:
路18:22 | |
多3:13 | [和合] | 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。 | [KJV] | Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. | [和合+] | 你要赶紧4709给律师3544西纳2211和2532亚波罗0625送行4311,叫2443他们0846没有3367缺乏3007。 |
|
雅1:4 | [和合] | 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。 | [KJV] | But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. | [和合+] | 但1161忍耐5281也当2192成功5046-2041,使2443你们成全5046、完备3648,毫无3367缺欠3007。 |
|
雅1:5 | [和合] | 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。 | [KJV] | If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. | [和合+] | 你们5216中间若有1536缺少3007智慧4678的,应当求0154那厚0574赐与1325众人3956、也2532不3361斥责3679人的神2316,主就必赐给1325他0846。 |
|
雅2:15 | |