Strong's Number: 8471 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8471 Tachpanchec {takh-pan-khace'} 或 T@chaphn@chec ( 结30:18 )

{tekh-af-nekh-ace'} 或 Tachp@nec ( 耶2:16 ) {takh-pen-ace'}
埃及文衍生字; 专有名词 地名
钦定本 - Tahpanhes 5, Tahapanes 1, Tehaphnehes 1; 7
答比匿 = "你将双手充满怜悯"
1) 埃及的一个城市; 现在的 'Tel Defenneh' 或 'Tel Defneh',
座落在泰尼斯东南约十八哩(廿九公里)的地方
08471 Tachpanchec {takh-pan-khace'} or T@chaphn@chec (Eze 030:18)
{tekh-af-nekh-ace'} or Tachp@nec (Jer 02:16) {takh-pen-ace'}
of Egyptian derivation;; n pr loc
AV - Tahpanhes 5, Tahapanes 1, Tehaphnehes 1; 7
Tahpanhes or Tahapanes or Tehaphnehes = "thou will fill hands with pity"
1) a city in Egypt; modern 'Tel Defenneh' or 'Tel Defneh' located approx
18 miles (29 km) east southeast from Tanis

Transliterated: Tachpanchec
Phonetic: takh-pan-khace'

Text: or Tchaphnchec (Ezek. 30:18) {tekh- af-nekh-ace'}; or Tachpnec (Jeremiah 2:16) {takh-pen-ace'}; of Egyptian derivation; Tachpanches, Techaphneches or Tachpenes, a place in Egypt:

KJV -- Tahapanes, Tahpanhes, Tehaphnehes.



Found 7 references in the Old Testament Bible
耶2:16
[和合]挪弗人和答比匿人,也打破你的头顶。
[KJV]Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
[和合+]挪弗52971121和答比匿8471人也打破7462你的头顶6936
耶43:7
[和合]都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。
[KJV]So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
[和合+]都带入0935埃及47140776,到了0935答比匿8471。这是因他们不听从8085耶和华3068的话6963
耶43:8
[和合]在答比匿耶和华的话临到耶利米说:
[KJV]Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
[和合+]在答比匿8471,耶和华3068的话1697临到耶利米34140559
耶43:9
[和合]“你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里。
[KJV]Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
[和合+]你在犹大306405825869前要用手30273947几块大1419石头0068,藏在2934砌砖的4404灰泥4423中,就是在答比匿法8471老的654710046607那里,
耶44:1
[和合]有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说:
[KJV]The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
[和合+]有临到耶利米3414的话1697,论及一切住在3427埃及47140776的犹大人3064,就是住在3427密夺4024、答比匿8471、挪弗5297、巴忒罗6624境内0776的犹大人,说0559
耶46:14
[和合]你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
[KJV]Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
[和合+]你们要传扬5046在埃及4714,宣告8085在密夺4024,报告8085在挪弗5297、答比匿84710559:要站起出队3320,自作准备3559,因为刀剑2719在你四围5439施行吞灭0398的事。
结30:18
[和合]我在答比匿折断埃及的诸轭,使他因势力而有的骄傲,在其中止息。那时,日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽;其中的女子,必被掳掠。
[KJV]At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
[和合+]我在答比匿8471折断7665埃及4714的诸轭4133,使他因势力5797而有的骄傲1347在其中1931止息7673。那时,日光3117必退去2821-2820;至于这城,必有密云6051遮蔽3680,其中的女子1323必被3212掳掠7628