820 atimos {at'-ee-mos} 源自 1 (作为否定质词/语助词) 与 5092; 形容词 AV - without honour 2, despised 1, less honourable 1; 4 1) 不名誉的, 受鄙视的 ( 太13:57 可6:4 林前4:10 ) 2) 无关重要, 微不足道的 ( 林前12:23 ) |
00820 ἄτιμος, ον 形容词 「不受尊敬的,不名誉的」。
一、字义: 林前4:10 (反于ἔνδοξος);οὐκ ἄ. εἰ μὴ 没有 不被人尊敬的,除了…, 太13:57 可6:4 (参 赛53:3 )。
二、喻意:「 卑贱的, 不光荣的」。μέλη肢体, 林前12:23 (指身体的一部份)。* |
820 atimos {at'-ee-mos} from 1 (as a negative particle) and 5092;; adj AV - without honour 2, despised 1, less honourable 1; 4 1) without honour, unhonoured, dishonoured 2) base, of less esteem |
太13:57 | [和合] | 他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。” | [KJV] | And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. | [和合+] | 他们就2532厌弃他(厌弃他:原文是因1722他0846跌倒4624)。耶稣2424对他们0846说2036:大凡先知4396,除了本0846地3968本0846家3614之外1508,没3756有2076不被人尊敬0820的。 |
|
可6:4 | [和合] | 耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。” | [KJV] | But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. | [和合+] | 耶稣2424对他们0846说3004:大凡先知4396,除了1508本0846地3968、亲属4773、本0846家3614之外,没有3756不被人尊敬0820的。 |
|
林前4:10 | |
林前12:23 | [和合] | 身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美。 | [KJV] | And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. | [和合+] | 身4983上肢体,我们看1380为1511不体面0820的,越发4055给他5125加上4060体面5092;不俊美0809的,越发4055得着2192俊美2157。 |
|