7902 sh@kabah {shek-aw-baw'}源自 07901; TWOT - 2381a; 阴性名词 AV - copulation 3, lie 2, carnally 2, from him 1, not translated 1; 9 1) 躺卧, 层次 1a) 躺卧 (指性行为), 精液 1b) 一层 ( 出16:13,14 ) |
07902 sh@kabah {shek-aw-baw'} from 07901; TWOT - 2381a; n f AV - copulation 3, lie 2, carnally 2, from him 1, not translated 1; 9 1) act of lying, layer, coating 1a) act of lying (of sexual relations) 1b) layer |
出16:13 | [和合] | 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水, | [KJV] | And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host. | [和合+] | 到了晚上6153,有鹌鹑7958飞来5927,遮满了3680营4264;早晨1242在营4264四围5439的地上有7902露水2919。 |
|
利15:17 | [和合] | 无论是衣服是皮子,被精所染,必不洁净到晚上,并要用水洗。 | [KJV] | And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even. | [和合+] | 无论是衣服0899是皮子5785,被精2233-7902所染,必不洁净2930到晚上6153,并要用水4325洗3526。 |
|
利15:32 | [和合] | 这是患漏症和梦遗而不洁净的, | [KJV] | This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith; | [和合+] | 这是患漏症2100和梦遗2233-7902-3318而不洁净的2930, |
|
利19:20 | [和合] | “婢女许配了丈夫,还没有被赎得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不把他们治死,因为婢女还没有得自由。 | [KJV] | And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free. | [和合+] | 婢女8198许配了2778丈夫0376,还没有6299被赎6299、得5414释放2668,人0376若与他0802行7901淫2233-7902,二人要受刑罚1244,却不把他们治死4191,因为婢女还没有得自由2666。 |
|
利22:4 | [和合] | “亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(“物”或作“人”)或是遗精的人, | [KJV] | What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; | [和合+] | 亚伦0175的后裔2233,凡0376长大痲疯的6879,或是有漏症的2100,不可吃0398圣物6944,直等他洁净了2891。无论谁摸5060那因死尸5315不洁净2931的物(物或作:人),或是遗3318精2233-7902的人0376, |
|
民5:13 | [和合] | 有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住; | [KJV] | And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; | [和合+] | 有人0376与他行淫7901-7902-2233,事情严密5641,瞒5956过他丈夫0376,而且他被玷污2930,没有作见證的人5707,当他行淫的时候也没有被捉住8610, |
|