Strong's Number: 774 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0774 אַרְפָּד 'Arpad {ar-pa:d'} 或 ( 赛10:9 ) 'Arpad {ar-pad'}

源自 07502; 专有名词 地名
钦定本 - Arpad 4, Arphad 2; 6
亚珥拔 = "我将得伸展 (或得支持)"
1) 叙利亚北部的城市, 援引为亚述人征服的儆戒 ( 王下18:34 )
00774
<音译>'Arpad
<词类>名、专
<字义>展开
<字源>来自SH7502
<神出> 王下18:34
<译词>亚珥拔6 (6)
<解释>
〔亚珥拔〕
亚兰之一城, 王下18:34 王下19:13 赛10:9 赛36:19 赛37:13 耶49:23 。*

0774 'Arpad {ar-pawd'}
from 07502;; n pr loc
AV - Arpad 4, Arphad 2; 6
Arpad or Arphad = "I shall be spread out (or supported)"
1) a city in northern Syria cited as an example of the Assyrian conquest

Transliterated: 'Arpad
Phonetic: ar-pawd'

Text: from 7502; spread out; Arpad, a place in Syria:

KJV -- Arpad, Arphad.



Found 6 references in the Old Testament Bible
王下18:34
[和合]哈马亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音希拿以瓦的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
[KJV]Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?
[和合+]哈马2574、亚珥拔0774的 神0430在那里呢?西法瓦音5617、希拿2012、以瓦5755的 神0430在那里呢?他们曾救5337撒玛利亚8111脱离我的手3027么?
王下19:13
[和合]哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,都在哪里呢?”
[KJV]Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
[和合+]哈马2574的王4428、亚珥拔0774的王2574、西法瓦音56175892的王4428、希拿2012,和以瓦5755的王都在那里呢?
赛10:9
[和合]迦勒挪岂不象迦基米施吗?哈马岂不象亚珥拔吗?撒玛利亚岂不象大马色吗?
[KJV]Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
[和合+]迦勒挪3641岂不象迦基米施3751吗?哈马2574岂不象亚珥拔0774吗?撒玛利亚8111岂不象大马色1834吗?
赛36:19
[和合]哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手吗?
[KJV]Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
[和合+]哈马2574和亚珥拔0774的 神0430在那里呢?西法瓦音5617的 神0430在那里呢?他们曾救5337撒玛利亚8111脱离我的手3027么?
赛37:13
[和合]哈马的王,亚珥拔的王,西法瓦音城的王,希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
[KJV]Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
[和合+]哈马2574的王4428,亚珥拔0774的王4428,西法瓦音56175892的王4428,希拿2012和以瓦5755的王,都在那里呢?
耶49:23
[和合]论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。
[KJV]Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
[和合+]论大马色1834。哈马2574和亚珥拔0774蒙羞0954,因他们听见8085凶恶的7451信息8052就消化了4127。海上3220有忧愁1674,不得3201平静8252