传1:1 | [和合] | 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。 | [KJV] | The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. | [和合+] | 在耶路撒冷3389作王4428、大卫1732的儿子1121、传道者6953的言语1697。 |
|
传1:2 | [和合] | 传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。 | [KJV] | Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. | [和合+] | 传道者6953说0559:虚空1892的虚空1892,虚空1892的虚空1892,凡事都是虚空1892。 |
|
传1:12 | [和合] | 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。 | [KJV] | I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. | [和合+] | 我传道者6953在耶路撒冷3389作过以色列3478的王4428。 |
|
传7:27 | |
传12:8 | [和合] | 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。” | [KJV] | Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity. | [和合+] | 传道者6953说0559:虚空1892的虚空1892,凡事都是虚空1892。 |
|
传12:9 | [和合] | 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。 | [KJV] | And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs. | [和合+] | 再者3148,传道者6953因有智慧2450,仍将知识1847教训3925众人5971;又默想0239,又考查2713,又陈说8626许多7235箴言4912。 |
|
传12:10 | [和合] | 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。 | [KJV] | The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth. | [和合+] | 传道者6953专心寻求1245可喜悦2656的言语1697,是凭正直3476写3789的诚实0571话1697。 |
|