Strong's Number: 6703 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6703 צַח tsach {tsakh}

源自 06705; TWOT - 1903a; 形容词
钦定本 - white 1, clear 1, plainly 1, dry 1; 4
1) 眩目, 灿烂, 清楚, 明亮 ( 歌5:10 赛18:4 赛32:4 耶4:11 )
06703
<音译> tsach
<词类> 形
<字义> 眩目的、灼热的、明显的、清楚的
<字源> 来自SH6705
<神出> 1903a 歌5:10
<译词> 清1 热1 白1 通1 (4)
<解释>
单阳צַח 歌5:10 而且红赛18:4 耶4:11 。复阳צָחוֹת 赛32:4 说话
06703 tsach {tsakh}
from 06705; TWOT - 1903a; adj
AV - white 1, clear 1, plainly 1, dry 1; 4
1) dazzling, glowing, clear, bright

Transliterated: tsach
Phonetic: tsakh

Text: from 6705; dazzling, i.e. sunny, bright, (figuratively) evident:

KJV --clear, dry, plainly, white.

Tsicha'. See 6727.



Found 4 references in the Old Testament Bible
歌5:10
[和合]我的良人白而且红,超乎万人之上。
[KJV]My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
[和合+]我的良人17306703而且红0122,超乎1713万人7233之上。
赛18:4
[和合]耶和华对我这样说:“我要安静,在我的居所观看,如同日光中的清热,又如露水的云雾在收割的热天。”
[KJV]For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.
[和合+]耶和华3068对我这样35410559:我要安静8252,在我的居所4349观看5027,如同日光0216中的清67032527,又如露水2919的云雾5645在收割7105的热天2527
赛32:4
[和合]冒失人的心,必明白知识;结巴人的舌,必说话通快。
[KJV]The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
[和合+]冒失人4116的心3824必明白0995知识3045;结巴人5926的舌3956必说话1696通快6703
耶4:11
[和合]那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:“有一阵热风,从旷野净光的高处,向我的众民(原文作“民女”)刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。
[KJV]At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
[和合+]那时6256,必有话对这百姓5971和耶路撒冷33890559:有一阵热67037307从旷野4057净光的高处82051870我的众民(原文是民女5971-1323)颳来,不是为簸扬2219,也不是为扬净1305