赛11:11 | [和合] | 当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。 | [KJV] | And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. | [和合+] | 当那日3117,主0136必二次3254-8145伸手3027救回7069自己百姓5971中所余剩的7605,就是在亚述0804、埃及4714、巴忒罗6624、古实3568、以拦5867、示拿8152、哈马2574,并众海3220岛0339所剩下的7604。 |
|
耶44:1 | [和合] | 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说: | [KJV] | The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, | [和合+] | 有临到耶利米3414的话1697,论及一切住在3427埃及4714地0776的犹大人3064,就是住在3427密夺4024、答比匿8471、挪弗5297、巴忒罗6624境内0776的犹大人,说0559: |
|
耶44:15 | [和合] | 那些住在埃及地巴忒罗知道自己妻子向别神烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米说: | [KJV] | Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, | [和合+] | 那些0582住在3427埃及4714地0776巴忒罗6624知道3045自己妻子0802向别0312 神0430烧香的6999,与旁边站立的5975众妇女0802,聚集6951成群5971,回答6030耶利米3414说0559: |
|
结29:14 | [和合] | 我必叫埃及被掳的人回来,使他们归回本地巴忒罗;在那里必成为低微的国, | [KJV] | And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. | [和合+] | 我必叫埃及4714被掳的人7622回来7725,使他们归回7725本4351地0776巴忒罗6624。在那里必成为低微的8217国4467, |
|
结30:14 | [和合] | 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。 | [KJV] | And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. | [和合+] | 我必使巴忒罗6624荒凉8074,在琐安6814中使5414火0784着起,向挪4996施行6213审判8201。 |
|