Text: from an unused root meaning to sequester itself; fugitive; Arad, the name of a place near Palestine, also of a Canaanite and an Israelite:
民21:1 | [和合] | 住南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人从亚他林路来,就和以色列人争战,掳了他们几个人。 | [KJV] | And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners. | [和合+] | 住3427南地5045的迦南人3669亚拉得6166王4428,听说8085以色列人3478从亚他林路1870来0935,就和以色列人3478争战3898,掳了7617他们几个人7628。 |
|
民33:40 | [和合] | 住在迦南南地的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。 | [KJV] | And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel. | [和合+] | 住3427在迦南3667南5045地0776的迦南人3669亚拉得6166王4428听说8085以色列3478人1121来了0935。 |
|
书12:14 | [和合] | 一个是何珥玛王,一个是亚拉得王, | [KJV] | The king of Hormah, one; the king of Arad, one; | [和合+] | 一个0259是何珥玛2767王4428,一个0259是亚拉得6166王4428, |
|
士1:16 | [和合] | 摩西的内兄(或作“岳父”)是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。 | [KJV] | And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. | [和合+] | 摩西4872的内兄(或译:岳父2859)是基尼人7017,他的子孙1121与犹大3063人1121一同离了5927棕树8558-5899城5892,往亚拉得6166以南5045的犹大3063旷野4057去3212,就住3427在民5971中0854。 |
|
代上8:15 | [和合] | 西巴第雅、亚拉得、亚得、 | [KJV] | And Zebadiah, and Arad, and Ader, | [和合+] | 西巴第雅2069、亚拉得6166、亚得5738、 |
|