书15:62 | [和合] | 匿珊、盐城、隐基底,共六座城,还有属城的村庄。 | [KJV] | And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages. | [和合+] | 匿珊5044、盐城5898、隐基底5872,共六座8337城5892,还有属城的村庄2691。 |
|
撒上23:28 | [和合] | 于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。 | [KJV] | Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. | [和合+] | 大卫1732从那里上去5927,住在3427隐基底5872的山寨4679里。 |
|
撒上24:1 | [和合] | 扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说:“大卫在隐基底的旷野。” | [KJV] | And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi. | [和合+] | 扫罗7586追赶0310非利士人6430回来7725,有人告诉5046他说0559:大卫1732在隐基底5872的旷野4057。 |
|
代下20:2 | [和合] | 有人来报告约沙法,说:“从海外亚兰那边(“亚兰”又作“以东”)有大军来攻击你,如今他们在哈洗逊他玛,就是隐基底。” | [KJV] | Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi. | [和合+] | 有人来0935报告5046约沙法3092说0559:从海3220外5676亚兰0758(又作以东)那边有大7227军1995来0935攻击你,如今他们在哈洗逊他玛2688,就是隐基底5872。 |
|
歌1:14 | [和合] | 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。 | [KJV] | My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. | [和合+] | 我以我的良人1730为一棵0811凤仙花3724,在隐基底5872葡萄园中3754。(新郎) |
|
结47:10 | [和合] | 必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作“张”)网之处。那鱼各从其类,好象大海的鱼甚多。 | [KJV] | And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. | [和合+] | 必有渔夫1728站在5975-5975河边,从隐基底5872直到隐以革莲5882,都作晒(或译:张4894)网2764之处。那鱼1710各从其类4327,好象大1419海3220的鱼1710甚3966多7227。 |
|