5673 עֲבִדָה `abiydah (亚兰文) {ab-ee-daw'}源自 05648; TWOT - 2896b; 阴性名词 AV - work 3, affairs 2, service 1; 6 1) 工作, 事奉 1a) 工作 (建殿), 行政事务 1b) 仪式, 事奉 ( 拉6:18 ) |
05673 <音译> `abiydah <词类> 名、阴、亚 <字义> 工作、服事、政府事务、崇拜 <字源> 来自SH5648 <神出> 2896b 拉4:24 <译词> 事务2 工作2 事奉1 工程1 (6) <解释>
单阴+定冠词עֲבִידְתָּא , א 拉5:8 但2:49 。单阴附属形עֲבִידַת 拉4:24 。
1. 工作。建殿, 拉4:24 但5:8 但6:7 = 行政事务, 但2:49 但3:12 。
|
05673 `abiydah (Aramaic) {ab-ee-daw'} from 05648; TWOT - 2896b; n f AV - work 3, affairs 2, service 1; 6 1) work, service, ritual, worship 1a) work, administration 1b) ritual, service |
拉4:24 | |
拉5:8 | [和合] | 王该知道,我们往犹大省去,到了至大 神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。 | [KJV] | Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. | [和合+] | 王4430该1934知道3046,我们往0236犹大3061省4083去,到了至大7229神0426的殿1005,这殿是用大1560石0069建造1124的。梁木0636插入7761墙内3797,工作5673甚速5648-0629,他们手下3028亨通6744。 |
|
拉6:7 | [和合] | 不要拦阻 神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老,在原处建造 神的这殿。 | [KJV] | Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. | [和合+] | 不要拦阻7662神0426殿1005的工作5673,任凭犹大人3062的省长6347和犹大人3062的长老7868在5922原处0870建造1124神0426的这1791殿1005。 |
|
拉6:18 | [和合] | 且派祭司和利未人,按着班次在耶路撒冷事奉 神,是照摩西律法书上所写的。 | [KJV] | And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. | [和合+] | 且派6966祭司3549和利未人3879按着班次6392-4255在耶路撒冷3390事奉5673神0426,是照摩西4873律法书5609上所写的3792。 |
|
但2:49 | |
但3:12 | |