Strong's Number: 5356 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5356 נִקָּיֹן niqqayown {nik-kaw-yone'} 或 niqqayon {nik-kaw-yone'}

源自 05352; TWOT - 1412c; 阳性名词
钦定本 - innocency 4, cleanness 1; 5
1) 无罪
1a) 无罪, 无辜
1b) 免除刑罚 ( 何8:5
1c) 牙齿的清洁 ( 摩4:6
05356
<音译>niqqayown
<词类>名、阳
<字义>干净、无辜、纯洁
<字源>来自SH5352
<神出>1412c 创20:5
<译词>无辜2 干净1 洁1 无罪1 (5)
<解释>
单阳נִקָּיוֹן 诗26:6 诗73:13 ;נִקָּיֹן 何8:5 。单阳附属形נִקְיוֹן 摩4:6 ;נִקְיֹן 创20:5

1. 无罪无辜。נִקְיֹן כַּפַּי创20:5 。אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי洗手表明无辜诗26:6诗73:13

2. 免除刑罚无罪何8:5

3. 牙齿的清洁牙齿干净摩4:6 。*

05356 niqqayown {nik-kaw-yone'} or niqqayon {nik-kaw-yone'}
from 05352; TWOT - 1412c; n m
AV - innocency 4, cleanness 1; 5
1) innocency
1a) freedom from guilt, innocency
1b) freedom from punishment
1c) cleanness of teeth (physical sense)

Transliterated: niqqayown
Phonetic: nik-kaw-yone'

Text: or niqqayon {nik-kaw-yone'}; from 5352; clearness (literally or figuratively):

KJV --cleanness, innocency.



Found 5 references in the Old Testament Bible
创20:5
[和合]那人岂不是自己对我说:‘她是我的妹子’吗?就是女人也自己说:‘他是我的哥哥。’我作这事,是心正手洁的。”
[KJV]Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.
[和合+]那人岂不是3808自己对我说05591931是我的妹子0269么?就是女人19311571自己19310559:他1931是我的哥哥0251。我作62132088事是心3824853737095356的。
诗26:6
[和合]耶和华啊!我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛;
[KJV]I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
[和合+]耶和华3068啊,我要洗73643709表明无辜5356,纔环绕5437你的祭坛4196
诗73:13
[和合]我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜,
[KJV]Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
[和合+]我实在徒然7385洁净2135了我的心3824,徒然洗73647364表明无辜5356
何8:5
[和合]撒玛利亚啊!耶和华已经丢弃你的牛犊。我的怒气向拜牛犊的人发作,他们到几时方能无罪呢?
[KJV]Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
[和合+]撒玛利亚啊8111,耶和华已经丢弃2186你的牛犊5695;我的怒气0639向拜牛犊的人发作2734。他们到几时方38083201无罪呢5356
摩4:6
[和合]“我使你们在一切城中牙齿干净,在你们各处粮食缺乏;你们仍不归向我。这是耶和华说的。
[KJV]And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
[和合+]我使5414你们在一切城5892中牙齿8127乾净5356,在你们各处4725粮食3899缺乏2640,你们仍不归向7725我。这是耶和华3068说的5002