Text: of foreign origin [6547]; Pharao (i.e. Pharoh), an Egyptian king:
徒7:13 | [和合] | 第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。 | [KJV] | And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh. | [和合+] | 第二次1208约瑟2501与弟兄们0080相认0319,他的亲族1085也被1096法老5328知道5318了。 |
|
徒7:21 | [和合] | 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。 | [KJV] | And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son. | [和合+] | 他0846被丢弃1620的时候,法老5328的女儿2364拾了0337去,养0397为1519自己的1438儿子5207。 |
|
罗9:17 | [和合] | 因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。” | [KJV] | For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. | [和合+] | 因为1063经上1124有话向法老5328说3004:我将你4571兴起来1825,特要在1722你4671身上彰显1731我的3450权能1411,并2532要使3704我的3450名3686传1229遍1722天下3956-1093。 |
|
来11:24 | [和合] | 摩西因着信,长大了就不肯称为法老女儿之子。 | [KJV] | By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; | [和合+] | 摩西3475因着信4102,长大了1096-3173就不肯0720称为3004法老5328女儿2364之子5207。 |
|