赛19:13 | [和合] | 琐安的首领都变为愚昧,挪弗的首领都受了迷惑;当埃及支派房角石的,使埃及人走错了路。 | [KJV] | The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. | [和合+] | 琐安6814的首领8269都变为愚昧2973;挪弗5297的首领8269都受了迷惑5377。当埃及支派7626房角石6438的,使埃及人4714走错了路8582。 |
|
耶2:16 | [和合] | 挪弗人和答比匿人,也打破你的头顶。 | [KJV] | Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. | [和合+] | 挪弗5297人1121和答比匿8471人也打破7462你的头顶6936。 |
|
耶44:1 | [和合] | 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说: | [KJV] | The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, | [和合+] | 有临到耶利米3414的话1697,论及一切住在3427埃及4714地0776的犹大人3064,就是住在3427密夺4024、答比匿8471、挪弗5297、巴忒罗6624境内0776的犹大人,说0559: |
|
耶46:14 | [和合] | 你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。 | [KJV] | Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee. | [和合+] | 你们要传扬5046在埃及4714,宣告8085在密夺4024,报告8085在挪弗5297、答比匿8471说0559:要站起出队3320,自作准备3559,因为刀剑2719在你四围5439施行吞灭0398的事。 |
|
耶46:19 | [和合] | 住在埃及的民哪(“民”原文作“女子”)!要预备掳去时所用的物件,因为挪弗必成为荒场,且被烧毁无人居住。 | [KJV] | O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant. | [和合+] | 住在3427埃及4714的民哪(原文是女子1323),要预备6213掳去3627-1473时所用的物件;因为挪弗5297必成为荒场8047,且被烧毁3341,无人居住3427。 |
|
结30:13 | [和合] | 主耶和华如此说:“我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像,必不再有君王出自埃及地;我要使埃及地的人惧怕。 | [KJV] | Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. | [和合+] | 主0136耶和华3069如此说0559:我必毁灭0006偶象1544,从挪弗5297除灭7673神象0457;必不再有君王5387出自埃及4714地0776。我要使5414埃及4714地0776的人惧怕3374。 |
|
结30:16 | [和合] | 我必在埃及中使火着起,训必大大痛苦。挪必被攻破,挪弗白日见仇敌(“白日”或作“终日”)。 | [KJV] | And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. | [和合+] | 我必在埃及4714中使5414火0784着起;训5512必大大2342痛苦2342;挪4996必被攻破1234;挪弗5297白日(或译:终日3119)见仇敌6862。 |
|