Strong's Number: 5201 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5201 נָטַר natar {naw-tar'}

字根型; TWOT - 1356; 动词
钦定本 - keep 4, keeper 2, reserve 2, grudge 1; 9
1) 怀著, 看守, 保留, 维持
1a) (Qal)
1a1) 怀著, 维持
1a2) 守卫, 看守
05201
<音译>natar
<词类>动
<字义>看守、保留、保持
<字源>一原形字根
<神出>1356  利19:18
<译词>看守2 怀怒2 埋怨1 存怒1 怀1 看守的人1 看守…的人1 (9)
<解释>
一、Qal
完成式-1单נָטָרְתִּי 歌1:6

未完成式-3单阳יִטּוֹר 诗103:9 ;יִנְטֹר 耶3:5 。2单阳תִטֹּר 利19:18 。1单אֶטּוֹר 耶3:12

主动分词-单阳נוֹטֵר 鸿1:2 。单阴נֹטֵרָה 歌1:6 。介לְ+冠הַ+复阳לַנֹּטְרִים 歌8:11,12 。

1. 怀著维持。来自耶和华的,怀怒耶3:5,12 鸿1:2 诗103:9

2. 守卫看守。葡萄园, 歌1:6,6 (喻意)。分词作名词:看守的人歌8:11,12 。*

05201 natar {naw-tar'}
a primitive root; TWOT - 1356; v
AV - keep 4, keeper 2, reserve 2, grudge 1; 9
1) to keep, keep guard, reserve, maintain
1a) (Qal)
1a1) to keep, maintain
1a2) to keep, guard

Transliterated: natar
Phonetic: naw-tar'

Text: a primitive root; to guard; figuratively, to cherish (anger):

KJV --bear grudge, keep(-er), reserve.



Found 8 references in the Old Testament Bible
利19:18
[和合]不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
[KJV]Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
[和合+]不可报仇5358,也不可埋怨5201你本国的5971子民1121,却要爱01577453如己3644。我是耶和华3068
诗103:9
[和合]他不长久责备,也不永远怀怒。
[KJV]He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
[和合+]他不长久5331责备7378,也不永远5201-5769怀怒。
歌1:6
[和合]不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园,却没有看守。
[KJV]Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
[和合+]不要因日头8121把我晒78057840了就轻看我7200。我同母0517的弟兄1121向我发怒2787,他们使7760我看守5201葡萄园3754;我自己的葡萄园3754却没有看守5201
歌8:11
[和合]所罗门在巴力哈们有一葡萄园,他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子,必交一千舍客勒银子。
[KJV]Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
[和合+]所罗门8010在巴力哈们1174有一葡萄园3754;他将这葡萄园3754交给5414看守的人5201,为其中0376的果子6529必交0935一千0505舍客勒银子3701
歌8:12
[和合]我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
[KJV]My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
[和合+]我自己的葡萄园3754在我面前6440。所罗门8010哪,一千0505舍客勒归你,二百3967舍客勒归看守5201果子6529的人5201
耶3:5
[和合]耶和华岂永远怀怒,存留到底吗?’看哪!你又发恶言,又行坏事,随自己的私意而行(或作“你虽这样说,还是行恶放纵欲心”)。”
[KJV]Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.
[和合+]耶和华3068岂永远5769怀怒5201,存留8104到底5331吗?看哪,你又发恶言1696又行6213坏事7451,随自己的私意而行(或译:你虽这样说,还是行恶放纵慾心)。
耶3:12
[和合]你去向北方宣告说:‘耶和华说:背道的以色列啊!回来吧!我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
[KJV]Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.
[和合+]你去1980向北方6828宣告71210559:耶和华30685002:背道的4878以色列3478啊,回来吧7725!我必不怒目64405307你们;因为我是慈爱的2623,我必不永远5769存怒5201。这是耶和华3068说的5002
鸿1:2
[和合]耶和华是忌邪施报的 神。耶和华施报大有忿怒;向他的敌人施报,向他的仇敌怀怒。
[KJV]God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
[和合+]耶和华3068是忌邪7072施报5358的神0410。耶和华3068施报5358大有忿怒1167-2534;向他的敌人6862施报5201,向他的仇敌0341怀怒5358