耶9:10 | [和合] | 我要为山岭哭泣悲哀,为旷野的草场扬声哀号,因为都已干焦,甚至无人经过。人也听不见牲畜鸣叫,空中的飞鸟和地上的野兽,都已逃去。 | [KJV] | For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. | [和合+] | 我要为5375山岭2022哭泣1065悲哀5092,为旷野4057的草场4999扬声哀号7015;因为都已乾焦3341,甚至无人0376经过5674。人也听不见8085牲畜4735鸣叫6963,空中8064的飞鸟5775和地上的野兽0929都已逃去5074。 |
|
耶9:18 | [和合] | “叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。” | [KJV] | And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. | [和合+] | 叫他们速速4116为我们举5375哀5092,使我们眼5869泪汪汪1832-3381,使我们的眼皮6079涌出5140水4325来。 |
|
耶9:19 | [和合] | 因为听见哀声出于锡安,说:“我们怎样败落了,我们大大地惭愧,我们撇下地土,人也拆毁了我们的房屋。” | [KJV] | For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. | [和合+] | 因为听见8085哀声5092-6963出于锡安6726,说:我们怎样败落了7703!我们大大地3966惭愧0954!我们撇下5800地土0776;人也拆毁7993了我们的房屋4908。 |
|
耶9:20 | [和合] | 妇女们哪!你们当听耶和华的话,领受他口中的言语。又当教导你们的儿女举哀,各人教导邻舍唱哀歌。 | [KJV] | Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. | [和合+] | 妇女们0802哪,你们当听8085耶和华3068的话1697,领受3947他口中6310的言语1697;又当教导3925你们的儿女1323举哀5092,各人0802教导邻舍7468唱哀歌7015。 |
|
耶31:15 | [和合] | 耶和华如此说:“在拉玛听见号咷痛哭的声音,是拉结哭她儿女,不肯受安慰,因为他们都不在了。” | [KJV] | Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:在拉玛7414听见8085号咷5092痛8563哭1065的声音6963,是拉结7354哭1058他儿女1121,不肯3985受安慰5162,因为他们都不在了。 |
|
摩5:16 | [和合] | 主耶和华万军之 神如此说:“在一切宽阔处必有哀号的声音,在各街市上必有人说,哀哉!哀哉!又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来举哀。 | [KJV] | Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing. | [和合+] | 主0136耶和华3068―万军6635之 神0430如此说0559:在一切宽阔处7339必有哀号的声音4553;在各街市上2351必有人说0559:哀哉1930!哀哉1930!又必叫7121农夫0406来哭号0060,叫善3045唱哀歌的5092来举哀4553。 |
|
弥2:4 | [和合] | 到那日必有人向你们提起悲惨的哀歌,讥刺说:‘我们全然败落了!耶和华将我们的分转归别人,何竟使这分离开我们?他将我们的田地分给悖逆的人。’” | [KJV] | In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. | [和合+] | 到那日3117,必有人向你们题起5375悲惨5093的哀歌5092,讥刺5091说0559:我们全然7703败落了7703!耶和华将我们5971的分2506转归4171别人,何竟使这分离开4185我们?他将我们的田地7704分2505给悖逆的人7725。 |
|