王上13:7 | [和合] | 王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。” | [KJV] | And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. | [和合+] | 王4428对 神0430人0376说1696:请你同我回去0935吃饭,加添心力5582,我也必给5414你赏赐4991。 |
|
箴25:14 | [和合] | 空夸赠送礼物的,好象无雨的风云。 | [KJV] | Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. | [和合+] | 空夸1984-8267赠送礼物4991的,好象无雨1653的风7307云5387。 |
|
传3:13 | [和合] | 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福。这也是 神的恩赐。 | [KJV] | And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God. | [和合+] | 并且人人0120吃0398喝8354,在他一切劳碌5999中享7200福2896,这也是 神0430的恩赐4991。 |
|
传5:18 | [和合] | 我所见为善为美的,就是人在 神赐他一生的日子吃喝享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他的分。 | [KJV] | Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion. | [和合+] | 神0430赐5414人0120赀财6239丰富5233,使他能以7980吃0398用,能取5375自己的分2506,在他劳碌5999中喜乐8055,这乃是 神0430的恩赐4991。 |
|
结46:5 | [和合] | 同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。 | [KJV] | And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah. | [和合+] | 同献的素祭4503要为公绵羊0352献一伊法0374细麵,为羊羔3532照他的力量3027而献4991,一伊法0374细麵加油8081一欣1969。 |
|
结46:11 | [和合] | 在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。 | [KJV] | And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah. | [和合+] | 在节期2282和圣会4150的日子同献的素祭4503,要为一隻公牛6499献一伊法0374细麵,为一隻公绵羊0352献一伊法0374细麵,为羊羔3532照他的力量3027而献4991,一伊法0374细麵加油8081一欣1969。 |
|