4749 מִקְשָׁה miqshah {mik-shaw'}源自 04748; TWOT - 2086b; 阴性名词 钦定本 - beaten work 6, beaten out of one piece 1, beaten 1,whole piece 1, upright 1; 10 1) 锤打出的金属作品 |
04749 <音译>miqshah <词类>名、阴 <字义>镟成、锤成形 <字源>SH4748之阴性 <神出>2086b 出25:31 <译词>锤出来的5 锤出2 锤出来2 镟成的1 (10) <解释>
锤出来的, 出25:18,31,36 出37:7,17,22 民8:4,4 民10:2 。 镟成的, 耶10:5 。*
|
04749 miqshah {mik-shaw'} from 04748; TWOT - 2086b; n f AV - beaten work 6, beaten out of one piece 1, beaten 1, whole piece 1, upright 1; 10 1) hammered work, finely decorated cultic objects of gold or silver |
出25:18 | [和合] | 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。 | [KJV] | And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. | [和合+] | 要用金子2091锤出6213-4749两个8147基路伯3742来,安在6213施恩座3727的两8147头7098。 |
|
出25:31 | [和合] | “要用精金作一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。 | [KJV] | And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. | [和合+] | 要用精2889金2091做6213一个灯台4501。灯臺4501的座3409和榦7070与杯1375、球3730、花6525,都要接连一块锤出来6213-4749。 |
|
出25:36 | [和合] | 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。 | [KJV] | Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. | [和合+] | 球3730和枝子7070要接连一块0259,都是一块精2889金2091锤出来的4749。 |
|
出37:7 | [和合] | 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。 | [KJV] | And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; | [和合+] | 用金子2091锤出4749两个8147基路伯3742来,安在施恩座3727的两8147头7098, |
|
出37:17 | [和合] | 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。 | [KJV] | And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: | [和合+] | 他用精2889金2091做6213一个灯臺4501;这灯臺4501的座3409和榦7070,与杯1375、球3730、花6525,都是接连一块锤出来的4749。 |
|
出37:22 | [和合] | 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。 | [KJV] | Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold. | [和合+] | 球3730和枝子7070是接连一块0259,都是一块精2889金2091锤出来的4749。 |
|
民8:4 | [和合] | 这灯台的作法,是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。 | [KJV] | And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick. | [和合+] | 这灯臺4501的作法4639是用金子2091锤4749出来的,连座3409带花6525都是锤4749出来的。摩西4872制造6213灯臺4501,是照耶和华3068所指示7200的样式4758。 |
|
民10:2 | [和合] | “你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。 | [KJV] | Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. | [和合+] | 你要用银子3701做6213两8147枝号2689,都要锤出来的4749-6213,用以1961招聚4744会众5712,并叫众营4264起行4550。 |
|
耶10:5 | [和合] | 它好象棕树,是镟成的,不能说话,不能行走,必须有人抬着。你们不要怕它;它不能降祸,也无力降福。” | [KJV] | They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good. | [和合+] | 它好象棕树8560,是镟成的4749,不能说话1696,不能行走6805,必须5375有人抬着5375。你们不要怕3372它;它不能降祸7489,也无力降福3190。 |
|