Strong's Number: 3888 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3888 paramutheomai {par-am-oo-theh'-om-ahee}
源于 38443454 衍生字的关身语态;TDNT - 5:816,784; 动词
AV - comfort 4; 4
1) 打气, 安慰
03888 παραμυθέομαι 动词
系关身型主动意。「鼓励激励」τινά某人: 帖前2:11 。τοὺς ὀλιγοψύχους 软弱的, 帖前5:14 。尤用于死亡或其他悲剧事件上:「慰问安慰」。带人称直接受格, 约11:31 。带τινά περί τινος为某人安慰某人, 约11:19 。*
3888 paramutheomai {par-am-oo-theh'-om-ahee}
from 3844 and the middle voice of a derivative of 3454;
TDNT - 5:816,784; v
AV - comfort 4; 4
1) to speak to, address one, whether by way of admonition and
incentive, or to calm and console
1a) to encourage, console

Transliterated: paramutheomai
Phonetic: par-am-oo-theh'-om-ahee

Text: from 3844 and the middle voice of a derivative of 3454; to relate near, i.e. (by implication) encourage, console:

KJV --comfort.



Found 4 references in the New Testament Bible
约11:19
[和合]有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。
[KJV]And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
[和合+]有好些4183犹太人245320644314马大31362532马利亚3137-4012,要24434012他们0846的兄弟0080安慰3888他们0846
约11:31
[和合]那些同马利亚在家里安慰她的犹太人,见她急忙起来出去,就跟着她;以为她要往坟墓那里去哭。
[KJV]The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
[和合+]那些35883326马利亚在560736141722安慰38880846的犹太人2453,见1492他急忙5030起来0450出去1831,就跟着0190他,以为3754他要往1519坟墓3419那里156352172443
帖前2:11
[和合]你们也晓得我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好象父亲待自己的儿女一样;
[KJV]As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,
[和合+]你们也晓得1492我们怎样5613劝勉3870你们,安慰3888你们,嘱咐3140你们5209-521615381520,好象2509父亲3962待自己的1438儿女1438一样5613
帖前5:14
[和合]我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
[KJV]Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
[和合+]1161我们又劝3870弟兄们0080,要警戒3560不守规矩0813的人,勉励3888灰心3642的人,扶助0472软弱0772的人,也要向4314众人3956忍耐3114