Strong's Number: 3723 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3723 orthos {or-thoce'}
源自 3717; 副词
AV - rightly 2, plain 1, right 1; 4
1) 正确无误地 
03723 ὀρθῶς 副词
(源自ὀρθός-SG3717)「对的正确的」,λαλεῖν正确地说话=正常地, 可7:35 。ὀρ. κρίνειν判断的不错路7:43 。ὀρ. ἀποκρίνεσθαι回答的路10:28 。ὀρ. λέγειν καὶ διδάσκειν所说所教的都路20:21 (参 申5:28 )。*
3723 orthos {or-thoce'}
from 3717;; adv
AV - rightly 2, plain 1, right 1; 4
1) rightly

Transliterated: orthos
Phonetic: or-thoce'

Text: adverb from 3717; in a straight manner, i.e. (figuratively) correctly (also morally):

KJV --plain, right(-ly).



Found 4 references in the New Testament Bible
可7:35
[和合]他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
[KJV]And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
[和合+]他的0846耳朵01892532开了1272,舌110011992532解了3089,说话29802532清楚了3723
路7:43
[和合]西门回答说:“我想是那多得恩免的人。”耶稣说:“你断的不错。”
[KJV]Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
[和合+]西门4613回答06112036:我想5274是那37394119得恩免5483的人。耶稣说2036:你断2919的不错3723
路10:28
[和合]耶稣说:“你回答的是;你这样行,就必得永生。”
[KJV]And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
[和合+]耶稣说2036:「你回答的06113723;你这样51244160,就2532必得永生2198。」
路20:21
[和合]奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传 神的道。
[KJV]And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
[和合+]奸细就25321905耶稣说3004:夫子1320,我们晓得1492你所讲3004所传1321都是正道3723,也253237562983人的外貌4383,乃是0235诚诚实实0225-190913212316的道3598