3676 homos {hom'-oce} 源自3674词根; 副词 AV - nevertheless 1, and even 1, though it be but 1; 3 1) 尽管如此, 仍然, 还是 ( 约12:42 林前14:7 加3:15 ) |
03676 ὅμως 副词 「依然,虽然,但是」。加强表示在: ὅμ. μέντοι(见μέντοι-SG3305二) 约12:42 。保罗在书信中两次使用此字,其含意很特别,却仍与约翰的用法相近:ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα…ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται … 甚至那些没有生命却能发声的东西…若它们所发的音调不能区分,怎能知道… 林前14:7 原文,又ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ 虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃, 加3:15 。一般说来,这几处经文是基于ὅμως的「投射」或替代用法来解释,而保留「然而」的含意;因此, 加3:15 的翻译应该是:「即使它仅牵涉人的最后遗言和约,然而没有一人可以将它废弃」。但由于ὅμ.在保罗的用法中两次都有「比较」( 林前14:9 有οὕτως随在其后),我们或许更当考虑ὁμ.可能受较早的ὁμως「相等地,相似地」影响。在这情况下,翻译更大为简化,可能简译为相似地,同样地。* |
3676 homos {hom'-oce} from the base of 3674;; adv AV - nevertheless 1, and even 1, though it be but 1; 3 1) nevertheless, yet |
Text: adverb from the base of 3674; at the same time, i.e. (conjunctionally) notwithstanding, yet still:
KJV --and even, nevertheless, though but.
约12:42 |
| ||||||
加3:15 |
|