Text: or Kinnereth {kin-neh'-reth}; respectively plural and singular feminine from the same as 3658; perhaps harp-shaped; Kinneroth or Kinnereth, a place in Palestine:
民34:11 | [和合] | 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。 | [KJV] | And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward: | [和合+] | 这界1366要从示番8221下3381到亚延5871东边6924的利比拉7247,又要达4229到基尼烈3672湖3220的东6924边3802。 |
|
申3:17 | [和合] | 又将亚拉巴和靠近约但河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。 | [KJV] | The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward. | [和合+] | 又将亚拉巴6160和靠近1366约但河3383之地,从基尼烈3672直到亚拉巴6160海3220,就是盐4417海3220,并毘斯迦0798山0794根东边4217之地,都给了他们。 |
|
书11:2 | [和合] | 与北方、山地、基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王; | [KJV] | And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west, | [和合+] | 与北方6828山地2022、基尼烈3672南边5045的亚拉巴6160高原8219,并西边3220多珥1756山岗5299的诸王4428; |
|
书12:3 | [和合] | 与约但河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。 | [KJV] | And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah: | [和合+] | 与约但河东边4217的亚拉巴6160,直到基尼烈3672海3220,又到亚拉巴6160的海3220,就是盐4417海3220,通伯耶西末1020的路1870,以及南方8486,直到毘斯迦的山根0798-0794。 |
|
书13:27 | [和合] | 并谷中的伯亚兰、伯宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地;以及约但河与靠近约但河的地,直到基尼烈海的极边,都在约但河东。 | [KJV] | And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. | [和合+] | 并谷6010中的伯亚兰1027、伯宁拉1039、疏割5523、撒分6829,就是希实本2809王4428西宏5511国4468中的余地3499,以及约但河3383与靠近约但河的地1366,直到基尼烈3672海3220的极边7097,都在约但河3383东4217。 |
|
书19:35 | [和合] | 坚固的城,就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、 | [KJV] | And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth, | [和合+] | 坚固的4013城5892就是:西丁6661、侧耳6863、哈末2575、拉甲7557、基尼烈3672、 |
|
王上15:20 | [和合] | 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑,他们就攻破以云、但、亚伯伯玛迦、基尼烈全境,拿弗他利全境。 | [KJV] | So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali. | [和合+] | 便哈达1130听从8085亚撒0609王4428的话,派7971军2428长8269去攻击以色列3478的城邑5892;他们就攻破5221以云5859、但1835、亚伯伯玛迦0062、基尼烈3672全境、拿弗他利5321全境0776。 |
|