士8:15 | [和合] | 基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:‘西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?’现在西巴和撒慕拿在这里。” | [KJV] | And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? | [和合+] | 基甸到了0935疏割5523,对那里的人0582说0559:你们从前讥诮2778我说0559:西巴2078和撒慕拿6759已经在你手3709里,你使我们将饼3899给5414跟随你的疲乏3287人0582么?现在西巴2078和撒慕拿6759在这里。 |
|
撒下16:2 | [和合] | 王问洗巴说:“你带这些来是什么意思呢?”洗巴说:“驴,是给王的家眷骑的;面饼和夏天的果饼,是给少年人吃的;酒,是给在旷野疲乏人喝的。” | [KJV] | And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. | [和合+] | 王4428问洗巴6717说0559:你带这些来是甚么意思呢?洗巴6717说0559:驴2543是给王4428的家眷1004骑7392的;麵饼3899和夏天的果饼7019是给少年人5288吃0398的;酒3196是给在旷野4057疲乏3287人喝8354的。 |
|
赛40:29 | [和合] | 疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量; | [KJV] | He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. | [和合+] | 疲乏的3287,他赐5414能力3581;软弱的0202,他加7235力量6109。 |
|
赛50:4 | [和合] | 主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,象受教者一样。 | [KJV] | The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned. | [和合+] | 主0136耶和华3069赐5414我受教者3928的舌头3956,使我知道3045怎样用言语1697扶助5790疲乏3287的人。主每早晨1242提醒5782,提醒5782我的耳朵0241,使我能听8085,象受教者3928一样。 |
|