出1:22 | |
书5:5 | [和合] | 因为出来的众民都受过割礼,惟独出埃及以后,在旷野的路上所生的众民,都没有受过割礼。 | [KJV] | Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised. | [和合+] | 因为3588出来3318的众民5971都受过割礼4135;惟独出3318埃及4714以后、在旷野4057的路1870上所生3209的众民5971都没有受过割礼4135。 |
|
撒下5:14 | [和合] | 在耶路撒冷所生的儿子,是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、 | [KJV] | And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon, | [和合+] | 在耶路撒冷3389所生3209的儿子1121是沙母亚8051、朔罢7727、拿单5416、所罗门8010、 |
|
撒下12:14 | [和合] | 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子,必定要死。” | [KJV] | Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. | [和合+] | 只是0657你行这事1697,叫耶和华3068的仇敌0341大得5006亵渎5006的机会,故此,你所得的3209孩子1121必定4191要死4191。 |
|
耶16:3 | [和合] | 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说: | [KJV] | For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land; | [和合+] | 因为论到0559在这地方4725所生的3205儿1121女1323,又论到在这国0776中生3205养3209他们的父0001母0517,耶和华3068如此说: |
|