2976 יָאַשׁ ya'ash {yaw-ash'}字根型; TWOT - 833; 动词 钦定本 - no hope 3, despair 2, desperate 1, ; 6 1) 绝望 1a) (Niphal) 已绝望, 令人感到绝望 1b) (Piel) 使绝望 ( 传2:20 ) 感叹词 2) 没指望了!! ( 赛57:10 耶2:25 耶18:12 ) |
02976 <音译>ya'ash <词类>动 <字义>断念、沮丧、绝望 <字源>一原形字根 <神出>833 撒上27:1 <译词>枉然3 绝望2 绝望人1 (6) <解释>
一、Niphal 完成式-连续式3单阳וְנוֹאַשׁ 就必绝望, 撒上27:1 。 分词-单阳נֹאָשׁ 绝望人, 伯6:26 。单阴נוֹאָשׁ 这是枉然, 赛57:10 耶2:25 耶18:12 。
二、Piel 不定词-附属形לְיַאֵשׁ אֶת-לִבִּי עַל כָּל-הֶעָמָל一切劳碌使我的心转而 绝望, 传2:20 。*
|
02976 ya'ash {yaw-ash'} a primitive root; TWOT - 833; v AV - no hope 3, despair 2, desperate 1, ; 6 1) to despair 1a) (Niphal) to be despaired, be desperate 1b) (Piel) to cause to despair interj 2) it is hopeless! |
Text: a primitive root; to desist, i.e. (figuratively) to despond: