民32:41 | [和合] | 玛拿西的子孙睚珥,去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥。 | [KJV] | And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair. | [和合+] | 玛拿西4519的子孙1121睚珥2971去1980占了3920基列的村庄2333,就称7121这些村庄为哈倭特睚珥2334。 |
|
申3:14 | [和合] | 玛拿西的子孙睚珥,占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名,称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。 | [KJV] | Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day. | [和合+] | 玛拿西4519的子孙1121睚珥2971占了3947亚珥歌伯0709全境2256,直到基述人1651和玛迦人4602的交界1366,就按自己的名8034称7121这巴珊地1316为哈倭特睚珥2334,直到今日3117。 |
|
书13:30 | [和合] | 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个; | [KJV] | And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: | [和合+] | 他们的境界1366是从玛哈念4266起,包括巴珊1316全地,就是巴珊1316王4428噩5747的全国4468,并在巴珊、睚珥2971的一切城邑2333,共六十8346个。 |
|
士10:3 | [和合] | 在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。 | [KJV] | And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years. | [和合+] | 在他以后0310有基列人1569睚珥2971兴起6965,作以色列3478的士师8199二十6242二8147年8141。 |
|
士10:5 | [和合] | 睚珥死了,就葬在加们。 | [KJV] | And Jair died, and was buried in Camon. | [和合+] | 睚珥2971死了4191,就葬在6912加们7056。 |
|
王上4:13 | [和合] | 在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩; | [KJV] | The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: | [和合+] | 在基列1568的拉末7433有便基别1127,他管理在基列1568的玛拿西4519子孙1121睚珥2971的城邑2333,巴珊1316的亚珥歌伯0709地2256的大1419城5892六十8346座,都有城墙2346和铜5178闩1280; |
|
代上2:22 | [和合] | 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。 | [KJV] | And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. | [和合+] | 西割7687生3205睚珥2971。睚珥在基列1568地0776有二十6242叁7969个城邑5892。 |
|
斯2:5 | [和合] | 书珊城有一个犹大人,名叫末底改,是便雅悯人基士的曾孙,示每的孙子,睚珥的儿子。 | [KJV] | Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite; | [和合+] | 书珊7800城1002有一个0376犹大人3064,名8034叫末底改4782,是便雅悯人1145基士7027的曾孙1121,示每8096的孙子1121,睚珥2971的儿子1121。 |
|