Strong's Number: 2649 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2649 katamartureo {kat-am-ar-too-reh'-o}
源自 25963140; TDNT - 4:508,564; 动词
AV - witness against 4; 4
1) 作反证, 对某人作不利的证词
02649 καταμαρτυρέω 动词
作见证告状」τί τινος某人某事。( 箴25:18太26:62 太27:13 可14:60 。*
2649 katamartureo {kat-am-ar-too-reh'-o}
from 2596 and 3140; TDNT - 4:508,564; v
AV - witness against 4; 4
1) to bear witness against, to testify against one

Transliterated: katamartureo
Phonetic: kat-am-ar-too-reh'-o

Text: from 2596 and 3140; to testify against:

KJV --witness against.



Found 4 references in the New Testament Bible
太26:62
[和合]大祭司就站起来,对耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
[KJV]And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
[和合+]大祭司07492532站起来0450,对耶稣08462036:你甚么都不3762回答0611么?这些人3778作见證告26494675的是甚么5101呢?
太27:13
[和合]彼拉多就对他说:“他们作见证告你这么多的事,你没有听见吗?”
[KJV]Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
[和合+]彼拉多40915119对他08463004:他们作见證告26494675这么多4214的事,你没有3756听见0191么?
可14:60
[和合]大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
[KJV]And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
[和合+]大祭司0749起来站04501519中间3319,问1905耶稣24243004:你0611甚么都不3762回答3756么?这些3778人作见證2649告你4675?的是甚么5101呢?
可15:4
[和合]彼拉多又问他说:“你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?”
[KJV]And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
[和合+]彼拉多40913825190508463004:你看2396,他们告26494675这么多的事4214,你甚么3756-3762都不回答0611么?