Strong's Number: 2607 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2607 kataginosko {kat-ag-in-o'-sko}
源自 25961097; TDNT - 1:714,119; 动词
AV - condemn 2, blame 1; 3
1) 谴责, 判罪 ( 加2:11 约壹3:20,21 )
02607 καταγινώσκω 动词
完被分κατεγνωσμένος,定罪τινός某人或某事( 申25:1 )。κ. ἡμῶν ἡ καρδία心责备我们, 约壹3:20约壹3:21 的受词由前述之物所提供;同此者, 可7:2 异版。κατεγνωσμένος ἧν他有可之处(其行动) 加2:11 。*
2607 kataginosko {kat-ag-in-o'-sko}
from 2596 and 1097; TDNT - 1:714,119; v
AV - condemn 2, blame 1; 3
1) to find fault with, blame
2) to accuse, condemn

Transliterated: kataginosko
Phonetic: kat-ag-in-o'-sko

Text: from 2596 and 1097; to note against, i.e. find fault with:

KJV --blame, condemn.



Found 3 references in the New Testament Bible
加2:11
[和合]后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
[KJV]But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
[和合+]后来,矶法4074到了2064-1519安提阿0490;因3754他有2258可责之处2607,我就当面2596-4383抵挡04360846
约壹3:20
[和合]我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
[KJV]For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
[和合+]我们的225725881437责备2607我们,神2316比我们的225725883187,一切事3956没有不知道1097的。
约壹3:21
[和合]亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
[KJV]Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
[和合+]亲爱的0027弟兄阿,我们的22572588若不3362责备2607我们2257,就可以向43142316坦然无惧了。