Strong's Number: 2397 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2397 חָח chach {khawkh} 曾作 ( 结29:4 ) chachiy {khakh-ee'}

02336 同源; TWOT - 620b; 阳性名词
钦定本 - hook 5, chain 2, bracelet 1; 8
1) 钩子, 环, 脚镣
1a) 钩子, 环 (俘虏戴在鼻上)
1b) 钩子, 环状物 (首饰)
02397
<音译>chach
<词类>名、阳
<字义>鼻(或唇)环
<字源>来源同SH2336
<神出>620b  出35:22
<译词>钩子6 胸前针1 (7)
<解释>
单阳חָח 出35:22 。单阳1单词尾חַחִי 王下19:28 赛37:29 。介בְּ+冠הַ+复阳בַחַחִים 结19:4 。复阳חַחִיים 结29:4

1. 戴在俘虏鼻上的钩子。וְשַׂמְתִּי חַחִי בְּאַפֶּךָ我就要用钩子钩上你的鼻子赛37:29 = 王下19:28 。比喻少壮狮子被拉到埃及地,钩子拉到埃及地去结19:4,9 。比喻法老被攻击,钩子钩住你的腮颊结29:4 结38:4

2. 钩子环状的首饰。胸前针出35:22 。*

02397 chach {khawkh} once (Ezek. 029:4) chachiy {khakh-ee'}
from the same as 02336; TWOT - 620b; n m
AV - hook 5, chain 2, bracelet 1; 8
1) hook, ring, fetter, brooch
1a) hook, ring (in nose of captive)
1b) hook, ring (as jewellery)
1b1) nose ring
1b2) bracelet

Transliterated: chach
Phonetic: khawkh

Text: once (Ezek. 29:4) chachiy {khakh-ee'}; from the same as 2336; a ring for the nose (or lips):

KJV -bracelet, chain, hook.

chachiy. See 2397.



Found 7 references in the Old Testament Bible
出35:22
[和合]凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环(或作“鼻环”)、打印的戒指,和手钏,带来献给耶和华。
[KJV]And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
[和合+]3605心里3820乐意5081献礼物的,连59210582带女0802,各将093520913627,就是胸前鍼3558、耳环5141(或作:鼻环)、打印的戒指2885,和手钏2397带来09355130给耶和华3068
王下19:28
[和合]因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去。
[KJV]Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
[和合+]因你向我发烈怒7264,又因你狂傲的7600话达到5927我耳中0241,我就要用7760钩子2397钩上你的鼻子0639,把嚼环4964放在你口8193里,使你从你来0935的路1870转回7725去。
赛37:29
[和合]因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从原路转回去。
[KJV]Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
[和合+]因你向我发烈怒7264,又因你狂傲的话7600达到5927我耳中0241,我就要用钩子2397钩上7760你的鼻子0639,把嚼环4964放在你口里8193,使你从原路1870-0935转回去7725
结19:4
[和合]列国听见了,就把他捉在他们的坑中;用钩子拉到埃及地去。
[KJV]The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
[和合+]列国1471听见了8085就把它捉8610在他们的坑7845中,用钩子2397拉到0935埃及47140776去。
结19:9
[和合]他们用钩子钩住他,将他放在笼中,带到巴比伦王那里,将他放入坚固之所,使他的声音在以色列山上不再听见。
[KJV]And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
[和合+]他们用钩子2397钩住它,将它放5414在笼5474中,带到0935巴比伦08944428那里,将它放入0935坚固之所4685,使它的声音6963在以色列34782022上不再听见8085
结29:4
[和合]我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使江河中的鱼贴住你的鳞甲;我必将你和所有贴住你鳞甲的鱼,从江河中拉上来。
[KJV]But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
[和合+]我―耶和华必用5414钩子2397钩住2397你的腮颊3895,又使江河2975中的鱼1710贴住1692你的鳞甲7193;我必将你和所有贴住1692你鳞甲7193的鱼1710,从江河29758432拉上来5927
结38:4
[和合]我必用钩子钩住你的腮颊,调转你。将你和你的军兵、马匹、马兵,带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。
[KJV]And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
[和合+]我必用5414钩子2397钩住你的腮颊3895,调转7725你,将你和你的军兵2428、马匹5483、马兵6571带出来3318,都披挂整齐3847-4358,成了大72276951,有大小盾牌6793-4043,各拿8610刀剑2719