2166 זְמַן z@man (亚兰文) {zem-awn'}源自 02165; TWOT - 2709a; 阳性名词 钦定本 - time 9, season 2; 11 1) 某个时候, 时间, 季节 |
02166 <音译>zeman <词类>名、阳、亚 <字义>时间、季节 <字源>同SH2165 <神出>2709a 拉5:3 <译词>时3 时候2 次2 节期1 日期1限1 (10) <解释>
单阳זְמָן 但2:16 但7:12 。单阳+定冠词זִמְנָא,א 拉5:3 。连接词וְ+复阳וְזִמְנִין 但6:10 。连接词וְ+复阳+定冠词וְזִמְנַיָּא,א 但2:21 。
1. 时间: 求王宽限, 但2:16 ,直译是:求王给他 时间。
2. 指定的时间: 所定的时候和日期, 但7:12,22 。 他改变时候日期, 但2:21 。
3. 在当时, 当时,拉5:3; 那时, 但3:7,8 但4:36 。
4. 季节: 改变节期和律法, 但7:25 。 一日三次, 但6:10,13 。*
|
02166 z@man (Aramaic) {zem-awn'} from 02165; TWOT - 2709a; n m AV - time 9, season 2; 11 1) a set time, time, season |
拉5:3 | [和合] | 当时河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?” | [KJV] | At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall? | [和合+] | 当时2166河5103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675来0858问说0560-3652:「谁4479降旨7761-2942让你们建造1124这1836殿1005,修成3635这1836墙0846呢?」 |
|
但2:16 | [和合] | 但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。 | [KJV] | Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation. | [和合+] | 但以理1841遂进去5954求1156王4430宽限5415-2166,就可以将梦的讲解6591告诉2324王4430。 |
|
但2:21 | [和合] | 他改变时候、日期、废王、立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。 | [KJV] | And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: | [和合+] | 他改变8133时候5732、日期2166,废5709王4430,立6966王4430,将智慧2452赐与3052智慧人2445,将知识4486赐与聪明人3046-0999。 |
|
但3:8 | [和合] | 那时,有几个迦勒底人,进前来控告犹大人。 | [KJV] | Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews. | [和合+] | 那1836时2166,有几个1400迦勒底人3779进前来7127控告7170-0399犹大人3062。 |
|
但4:36 | [和合] | 那时我的聪明复归于我,为我国的荣耀威严和光耀,也都复归于我;并且我的谋士和大臣,也来朝见我。我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我。 | [KJV] | At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. | [和合+] | 那时2166,我的聪明4486复归于8421我5922,为我国4437的荣耀3367、威严1923,和光耀2122也都复归于8421我5922;并且我的谋士1907和大臣7261也来朝见1156我5922。我又得坚立8627在国位4437上,至大的3493权柄7238加增3255于我。 |
|
但6:10 | |
但6:13 | [和合] | 他们对王说:“王啊!那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。” | [KJV] | Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. | [和合+] | 他们对王4430说0560:王4430啊,那被掳1547之犹大3061人1123中的4481但以理1841不3809理7761-2942你5922,也不遵你盖了玉玺7560的禁令0633,他竟一日3118叁8532次2166祈祷1156-1159。 |
|
但7:12 | [和合] | 其余的兽,权柄都被夺去;生命却仍存留,直到所定的时候和日期。 | [KJV] | As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time. | [和合+] | 其余的7606兽2423,权柄7985都被夺去5709,生命2417却仍存留3052,直到5705所定的时候2166和日期5732。 |
|
但7:22 | [和合] | 直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。 | [KJV] | Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom. | [和合+] | 直到5705亘古常在者6268-3118来0858-1768给3052至高者5946的圣民6922伸冤1780,圣民6922得2631国4437的时候2166就到了4291。 |
|
但7:25 | [和合] | 他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载、二载、半载。 | [KJV] | And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. | [和合+] | 他必向6655至高者5943说4449夸大的话4406,必折磨1080至高者5946的圣民6922,必想5452改变8133节期2166和律法1882。圣民必交付3052他手3028一载5732、二载5732、半6387载5732。 |
|