士13:2 | [和合] | 那时有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。 | [KJV] | And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not. | [和合+] | 那时,有一个0259琐拉6881人0376,是属但1839族4940的,名8034叫玛挪亚4495。他的妻0802不怀孕6135,不生育3205。 |
|
士18:1 | [和合] | 那时以色列中没有王。但支派的人仍是寻地居住;因为到那日子,他们还没有在以色列支派中得地为业。 | [KJV] | In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel. | [和合+] | 那时3117,以色列3478中没有王4428。但1839支派7626的人仍是寻1245地5159居住3427;因为到那日子3117,他们还没有在以色列3478支派7626中8432得5307地5159为业。 |
|
士18:11 | [和合] | 于是但族中的六百人,各带兵器,从琐拉和以实陶前往。 | [KJV] | And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. | [和合+] | 于是但1839族4940中的六8337百3967人0376,各带2296兵4421器3627,从琐拉6881和以实陶0847前往5265, |
|
士18:30 | [和合] | 但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙,作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。 | [KJV] | And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land. | [和合+] | 但1835人1121就为自己设立6965那雕刻的象6459。摩西4519的孙子1121、革舜1647的儿子1121约拿单3083,和他的子孙1121作但1839支派7626的祭司3548,直到那地0776遭掳掠1540的日子3117。 |
|
代上12:35 | [和合] | 但支派,能摆阵的,有二万八千六百人。 | [KJV] | And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred. | [和合+] | 但1839支派,能摆阵6186的有二万八千6242-8083-0505六8337百3967人。 |
|