1702 empaizo {emp-aheed'-zo} 源自 1722 与 3815; TDNT - 5:630,758; 动词 AV - mock 13; 13 1) 戏弄, 嘲弄 2) 欺骗, 诈骗 ( 太2:16 ) |
01702 evmpai,zw 动词 未ἐμπαίξω;不定式ἐνέπαιξα;1不定式被ἐνεπαίχθην;1未ἐμπαιχθήσομαι。 一、「嘲笑,戏弄,侮辱」(用言语或行为)τινί某人, 太27:29,31 可10:34 可15:20 路14:29 路22:63 路23:36 。独立用法: 太20:19 太27:41 可15:31 路23:11 。被动: 路18:32 。 |
1702 empaizo {emp-aheed'-zo} from 1722 and 3815; TDNT - 5:630,758; v AV - mock 13; 13 1) to play with, trifle with 1a) to mock 1b) to delude, deceive |
Text: from 1722 and 3815; to jeer at, i.e. deride:
KJV --mock.