Strong's Number: 1555 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1555 גָּלְיָת Golyath {gol-ya:t'}

可能源于 01540; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Goliath 6; 6
歌利亚 = "光彩灿烂"
1) 非利士军中的迦特巨人, 被大卫的弹弓击倒
01555
<音译>Golyath
<词类>名、专、阳
<字义>流放
<字源>或许来自SH1540
<神出> 撒上17:4
<译词>歌利亚6 (6)
<解释>
〔歌利亚〕同名者有二人:

1. 非利士人的一勇士, 撒上17:4,23 撒上21:9 撒上22:10

2. 又一非利士人的勇士, 撒下21:19

01555 Golyath {gol-yath'}
perhaps from 01540;; n pr m
AV - Goliath 6; 6
Goliath = "splendour"
1) the Philistine giant of Gath slain by David's sling

Transliterated: Golyath
Phonetic: gol-yath'

Text: perhaps from 1540; exile; Goljath, a Philistine:

KJV -Goliath.



Found 6 references in the Old Testament Bible
撒上17:4
[和合]从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚;是迦特人,身高六肘零一虎口。
[KJV]And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
[和合+]从非利士64304264中出来3318一个讨战的人0376-1143,名叫8034歌利亚1555,是迦特人1661,身高136383370520零一虎口2239
撒上17:23
[和合]与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话;大卫都听见了。
[KJV]And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.
[和合+]与他们说话1696的时候,那讨战的0376-1143,就是属迦特1661的非利士人6430歌利亚1555,从非利士64304634-4630中出来5927,说1696从前所说的话1697;大卫1732都听见了8085
撒上21:9
[和合]祭司说:“你在以拉谷杀非利士人歌利亚的那刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你要就可以拿去。除此以外,再没有别的。”大卫说:“这刀没有可比的!求你给我。”
[KJV]And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.
[和合+]祭司35480559:你在以拉042560105221非利士人6430歌利亚1555的那刀2719在这里,裹在38748071中,放在以弗得0646后边0310,你要3947就可以拿去3947;除此以外2108,再没有别的0312。大卫17320559:这刀没有可比的!求你给5414我。
撒上22:9
[和合]那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。
[KJV]Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
[和合+]亚希米勒为他求问7592耶和华3068,又给5414他食物6720,并给5414他杀非利士人6430歌利亚1555的刀2719
撒下21:19
[和合]又在歌伯与非利士人打仗,伯利恒人雅雷俄珥金的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚。这人的枪杆粗如织布的机轴。
[KJV]And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
[和合+]又在歌伯1359与非利士人6430打仗4421,伯利恒人1022雅雷俄珥金3296的儿子1121伊勒哈难04455221了迦特人1663歌利亚1555。这人的枪25956086粗如织布0707的机轴4500
代上20:5
[和合]又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难,杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米。这人的枪杆粗如织布的机轴。
[KJV]And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
[和合+]又与非利士人6430打仗4421。睚珥3265的儿子1121伊勒哈难0445杀了5221迦特人1663歌利亚1555的兄弟0251拉哈米3902;这人的枪25956086粗如织布0707的机轴4500