Strong's Number: 1210 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1210 בָּצִיר batsiyr {ba:-tsi:r'}

源自 01219; TWOT - 270f; 阳性名词
钦定本 - vintage 7; 7
1) 采收葡萄酿酒
01210
<音译>batsiyr
<词类>名、阳
<字义>葡萄酒、葡萄收成时期
<字源>来自SH1219
<神出>270f  利26:5
<译词>葡萄3 所摘的葡萄2 摘葡萄的时候1 摘葡萄1 (7)
介מִן+单阳附属形מִבְצִיר 士8:2 。单阳2单阴词尾בְּצִירֵךְ 耶48:32

1. 采收葡萄酿酒摘葡萄的时候利26:5,5 士8:2 赛24:13 赛32:10 耶48:32 弥7:1 。*

01210 batsiyr {baw-tseer'}
from 01219; TWOT - 270f; n m
AV - vintage 7; 7
1) vintage

Transliterated: batsiyr
Phonetic: baw-tseer'

Text: from 1219; clipped, i.e. the grape crop:

KJV - vintage.



Found 5 references in the Old Testament Bible
利26:5
[和合]你们打粮食要打到摘葡萄的时候;摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
[KJV]And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
[和合+]你们打粮食1786要打到5381摘葡萄1210的时候,摘葡萄1210要摘到5381撒种的时候2233;并且要吃0398得饱足7648,在你们的地上0776安然0983居住3427
士8:2
[和合]基甸对他们说:“我所行的,岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗?
[KJV]And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
[和合+]基甸对他们说0559:我所行6213的岂能比你们所行的呢?以法莲0669拾取剩下的5955葡萄不强过2896亚比以谢0044所摘的葡萄1210么?
赛32:10
[和合]无虑的女子啊!再过一年多,必受骚扰;因为无葡萄可摘,无果子(或作“禾稼”)可收。
[KJV]Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
[和合+]无虑的女子0982啊,再过一年多8141-3117,必受骚扰7264;因为无葡萄1210可摘3615,无果子(或译:禾稼0625)可收0935
耶48:32
[和合]西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的,已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
[KJV]O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
[和合+]西比玛7643的葡萄树1612啊,我为你哀哭1058,甚于雅谢人3270哀哭1065。你的枝子5189蔓延过56743220,直长到5060雅谢32703220。那行毁灭的7703已经临到5307你夏天的果子7019和你所摘的葡萄1210
弥7:1
[和合]哀哉!我(或指“以色列”)好象夏天的果子,已被收尽;又象摘了葡萄所剩下的,没有一挂可吃的。我心羡慕初熟的无花果。
[KJV]Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
[和合+]哀哉0480!我(或译:以色列)好象夏天的果子7019已被收尽0625,又象摘了葡萄1210所剩下的5955,没有一挂0811可吃的0398;我心5315羡慕0183初熟的无花果1063