Strong's Number: 1155 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1155 daneizo {dan-ide'-zo}
源自 01156; 动词
钦定本 - lend 3, borrow 1; 4
1) 借出 ( 路6:34-35 )
2) 借入 ( 太5:42 )
同义词 见 05827
01155 δαν(ε)ίζω 动词
1不定式ἐδάνισα,关身ἐδανισάμην。
一、主动:「借出」(路6:34 上、下, 路6:35

二、关身:「借入」()( 尼5:4 诗37:21 )。ἀπό τινος从某人, 太5:42 。*
1155 daneizo {dan-ide'-zo}
from 1156;; v
AV - lend 3, borrow 1; 4
1) to lend money
2) to have money lent to one's self
3) to take a loan, borrow
For Synonyms See entry 5827

Transliterated: daneizo
Phonetic: dan-ide'-zo

Text: from 1156; to loan on interest; reflexively, to borrow:

KJV --borrow, lend.



Found 3 references in the New Testament Bible
太5:42
[和合]有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。
[KJV]Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
[和合+]有求01544571的,就给1325他;有向05754675借贷1155的,不可3361推辞0654
路6:34
[和合]你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
[KJV]And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
[和合+]你们52131437借给1155人,指望1679-167938443739收回0618,有2076甚么4169可酬谢5485的呢?就是罪人02682532借给1155罪人0268,要2443如数2470收回0618
路6:35
[和合]你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子;因为他恩待那忘恩的和作恶的。
[KJV]But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.
[和合+]你们5216倒要41330025仇敌2190,也要2532善待2532他们,并要2532借给1155人不3367指望0560偿还,你们的5216赏赐3408就必20714183了,你们也2532必作2071至高者5310的儿子2071;因为37540846恩待2076-5543那忘恩的08842532作恶的2532