Strong's Number: 8664 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8664 Tishbiy {tish-bee'}

源于不使用的名字, 其意为 资源;
AV - Tishbite 6; 6
提斯比人 = "俘虏"
专有名词 地名
1) 以利亚的家乡
形容词 种族名称
2) 提斯比人
08664 Tishbiy {tish-bee'}
patrial from an unused name meaning recourse;
AV - Tishbite 6; 6
Tishbite = "captivity"
n pr loc
1) the home of Elijah
1a) site unknown but maybe the town of Tishbe
adj gent
2) an inhabitant of Tishbe or Tishbi or Tesheb
2a) site unknown and name uncertain

Transliterated: Tishbiy
Phonetic: tish-bee'

Text: patrial from an unused name meaning recourse; a Tishbite or inhabitant of Tishbeh (in Gilead):

KJV --Tishbite.



Found 6 references in the Old Testament Bible
王上17:1
[和合]基列寄居的提斯比人以利亚,对亚哈说:“我指着所事奉永生耶和华以色列的 神起誓,这几年我若不祷告,必不降露不下雨。”
[KJV]And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
[和合+]基列1568寄居的8453提斯比人8664以利亚0452对亚哈02560559:我指着所事奉5975永生2416耶和华3068―以色列的 神0430起誓,这几年8141我若不祷告1697,必不降露2919,不下雨4306
王上21:17
[和合]耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
[KJV]And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
[和合+]耶和华3068的话1697临到提斯比人8664以利亚04520559
王上21:28
[和合]耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
[KJV]And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
[和合+]耶和华3068的话1697临到提斯比人8664以利亚04520559
王下1:3
[和合]但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来!去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?’
[KJV]But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?
[和合+]但耶和华3068的使者4397对提斯比人8664以利亚04521696:你起来6965,去5927迎着7125撒玛利亚81114428的使者4397,对他们说1696:你们去19801875以革伦6138 神0430巴力西卜1176,岂因以色列3478中没有 神0430么?
王下1:8
[和合]回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。”
[KJV]And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
[和合+]回答0559说:他身穿毛衣8181,腰4975024757850232。王说0559:这必是提斯比人8664以利亚0452
王下9:36
[和合]他们回去告诉耶户,耶户说:“这正应验耶和华借他仆人提斯比人以利亚所说的话,说:“在耶斯列田间,狗必吃耶洗别的肉;
[KJV]Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:
[和合+]他们回去7725告诉5046耶户,耶户说0559:这正应验耶和华30683027他仆人5650提斯比人8664以利亚0452所说1696的话1697,说0559:在耶斯列3157田间2506,狗3611必吃0398耶洗别0348的肉1320