Strong's Number: 7210 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7210 ro'iy {ro-ee'}

源自 07200; TWOT - 2095f; 阳性名词
钦定本 - see 4, look 1, gazingstock 1; 6
1) 外表,外貌,观看, 情景
1a) 看见 ( 创16:13 a)
1b) 外貌 ( 撒上16:12 伯33:21 )
1c) 情景,场面 ( 创16:13 b; 伯7:8 鸿3:6 )
07210 ro'iy {ro-ee'}
from 07200; TWOT - 2095f; n m
AV - see 4, look 1, gazingstock 1; 6
1) looking, appearance, seeing, sight
1a) seeing
1b) appearance
1c) sight, spectacle

Transliterated: ro'iy
Phonetic: ro-ee'

Text: from 7200; sight, whether abstractly (vision) or concretely (a spectacle):

KJV --gazingstock, look to, (that) see(-th).



Found 5 references in the Old Testament Bible
创16:13
[和合]夏甲就称那对她说话的耶和华为看顾人的 神。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?”
[KJV]And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
[和合+]夏甲就称7121那对他说话1696的耶和华3068为看顾7210人的神0410。因而说0559:在这里1988我也看见72000310看顾7210我的么?
撒上16:12
[和合]耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“这就是他,你起来膏他。”
[KJV]And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
[和合+]耶西就打发人7971去叫了他来0935。他面色光红0132,双59735869清秀3303,容貌7210俊美2896。耶和华30680559:这就是他,你起来69654886他。
伯7:8
[和合]观看我的人,他的眼必不再见我;你的眼目要看我,我却不在了。
[KJV]The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
[和合+]观看7210我的人,他的眼5869必不再见7789我;你的眼目5869要看我,我却不在了。
伯33:21
[和合]他的肉消瘦,不得再见,先前不见的骨头,都凸出来。
[KJV]His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
[和合+]他的肉1320消瘦3615,不得再见7210;先前不见7200的骨头6106都凸出来8192-8205
鸿3:6
[和合]我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
[KJV]And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
[和合+]我必将可憎污秽之物82517993在你身上,辱没你5034,为众目所观7760-7210