Strong's Number: 5133 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5133 נוֹצָה nowtsah {no-tsaw'} 或 notsah {no-tsaw'}

源自 05327 取其 飞翔 之意; TWOT - 1399a; 阴性名词 主动分词
AV - feathers 3, ostrich 1; 4
1) 羽毛, 翎毛
05133
<音译>nowtsah
<词类>名、阴
<字义>羽毛
<字源>SH5327之阴性主动分词含飞翔之意
<神出>1399a  利1:16
<译词>羽毛3 脏物1 (4)
<解释>
羽毛,单阴נֹצָה 伯39:13 结17:3,7 。脏物,单阴3单阴词尾נֹצָתָהּ 利1:16 。*

05133 nowtsah {no-tsaw'} or notsah {no-tsaw'}
from 05327 in the sense of flying; TWOT - 1399a; n f act part
AV - feathers 3, ostrich 1; 4
1) plumage, feathers

Transliterated: nowtsah
Phonetic: no-tsaw'

Text: or notsah {no-tsaw'}; feminine active participle of 5327 in the sense of flying; a pinion (or wing feather); often (collectively) plumage:

KJV --feather(-s), ostrich.



Found 4 references in the Old Testament Bible
利1:16
[和合]又要把鸟的嗉子和脏物除掉(“脏物”或作“翎毛”),丢在坛的东边倒灰的地方。
[KJV]And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
[和合+]又要把鸟的嗉子4760和髒物除掉5493,(髒物:或作翎毛5133)丢7993在坛4196的东69240681倒灰1880的地方4725
伯39:13
[和合]“鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
[KJV]Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
[和合+]鸵鸟的翅膀3671欢然搧展5965,岂是显慈爱的5133翎毛0084和羽毛2624么?
结17:3
[和合]说,’主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到利巴嫩,将香柏树梢拧去;
[KJV]And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
[和合+]05590136耶和华3069如此说0559:有一大14195404,翅膀36711419,翎毛00830750,羽毛5133丰满4392,彩色俱备7553,来到0935利巴嫩3844,将香柏树07306788拧去3947
结17:7
[和合]“‘又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中,向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。
[KJV]There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.
[和合+]又有一025914195404,翅膀36711419,羽毛51337227。这葡萄树1612从栽种4302的畦6170中向这鹰弯3719过根8328来,发出7971枝子1808,好得它的浇灌8248