Strong's Number: 329 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0329 אָטָד 'atad {a:-ta:d'}

字根已不使用, 可能意为"刺穿"或"使快速"; TWOT - 71a; 阳性名词
钦定本 - bramble 3, Atad 2, thorns 1; 6
1) 刺藤, 鼠李
2) 亚达禾场, 意为棘, 也叫亚伯麦西, 后来叫伯曷拉,
位于约旦西边, 在约旦和耶利哥之间
00329
<音译>'atad
<词类>名、阳
<字义>荆棘、鼠李
<字源>来自一不用的字根
<神出>71a 创50:10
<译词>荆棘4 亚达2(6)
<解释>
1. 荆棘士9:14,15,15 诗58:9

2. 地名[亚达]-意为「荆棘」,雅各的众子和眷属哀哭雅各的地方,在亚达的禾场上,因此那地方又叫亚伯麦西(意思是哀痛的草地),后来叫伯曷拉,在约旦和耶利哥之间, 创50:10,11 。*
0329 'atad {aw-tawd'}
from an unused root probably meaning to pierce or make fast;
TWOT - 71a; n m
AV - bramble 3, Atad 2, thorns 1; 6
1) bramble, thorn, buckthorn
2) the threshing Atad, meaning thorn, also called Abelmizraim
and afterwards called Bethhogla was located on the west of
Jordan between the Jordan and Jericho

Transliterated: 'atad
Phonetic: aw-tawd'

Text: from an unused root probably meaning to pierce or make fast; a thorn-tree (especially the buckthorn):

KJV --Atad, bramble, thorn.



Found 5 references in the Old Testament Bible
创50:10
[和合]他们到了约但河外、亚达的禾场,就在那里大大地号咷痛哭。约瑟为他父亲哀哭了七天。
[KJV]And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.
[和合+]他们到了0935约但3383河外5676、亚达0329的禾场1637,就在那里大大14193966号咷559435154553。约瑟为6213他父亲0001哀哭0060了七76513117
创50:11
[和合]迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说:“这是埃及人一场极大的哀哭。”因此那地方名叫亚伯麦西,是在约但河东。
[KJV]And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.
[和合+]迦南3669的居民34277200亚达0329禾场1637上的哀哭0060,就说0559:这是埃及人4714一场大的哀35150060。因此那地方名80347121亚伯麦西0067,是在约但河3383东。
士9:14
[和合]众树对荆棘说:‘请你来作我们的王。’
[KJV]Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
[和合+]众树6086对荆棘03290559:请你来3212作我们的王4427
士9:15
[和合]荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下;不然,愿火从荆棘里出来,烧灭利巴嫩的香柏树。’
[KJV]And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
[和合+]荆棘0329回答说0559:你们若诚诚实实0571地膏4886我为王4428,就要投在我的荫6738下;不然,愿火0784从荆棘0329里出来3318,烧灭0398利巴嫩3844的香柏树0730
诗58:9
[和合]你们用荆棘烧火;锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
[KJV]Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
[和合+]你们用荆棘0329烧火,锅5518还未热,他要用旋风8175把青的2416和烧着的2740一齐颳去。