Strong's Number: 2851 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2851 חִתִּית chittiyth {khit-teeth'}

源自 02865; TWOT - 784f; 阴性名词
钦定本 - terror 8; 8
1) 惊恐 (只用于以西结书)
02851
<音译>chittiyth
<词类>名、阴
<字义>惧怕、恐怖
<字源>来自SH2865
<神出>784f  结26:17
<译词>惊恐8 (8)
<解释>
单阴חִתִּית 结32:23,27 。单阴3复阳词尾חִתִּיתָם 结26:17 结32:24,25,26,30 。单阴1单词尾חִתִּיתִו 结32:32

只用于以西结书:惊恐结26:17 结32:23,24,25,26,27,30,32 。*

02851 chittiyth {khit-teeth'}
from 02865; TWOT - 784f; n f
AV - terror 8; 8
1) terror

Transliterated: chittiyth
Phonetic: khit-teeth'

Text: from 2865; fear:

KJV -terror.



Found 8 references in the Old Testament Bible
结26:17
[和合]他们必为你作起哀歌说:你这有名之城,素为航海之人居住;在海上为最坚固的,平日你和居民,使一切住在那里的人无不惊恐;现在何竟毁灭了!
[KJV]And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
[和合+]他们必为你作起5375哀歌70150559:你这有名1984之城5892,素为航海之人3220居住3427,在海上3220为最坚固的2389;平日你和居民3427使5414一切住在3427那里的人无不惊恐2851;现在何竟毁灭了0006
结32:23
[和合]他们的坟墓在坑中极深之处,他的众民在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的;他们曾在活人之地使人惊恐。
[KJV]Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
[和合+]他们的坟墓691354140953中极深3411之处。他的众民6951在他坟墓6900的四围5439,都是被杀24915307在刀2719下的;他们曾在活人2416之地0776使5414人惊恐2851
结32:24
[和合]“以拦也在那里,他的群众在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下,未受割礼而下阴府的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。
[KJV]There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
[和合+]以拦5867也在那里,他的群众1995在他坟墓6900的四围5439,都是被杀24915307在刀2719下、未受割礼6189而下3381阴府8482-0776的;他们曾在活人2416之地0776使5414人惊恐2851,并且与下33810953的人一同担当5375羞辱3639
结32:25
[和合]人给他和他的群众在被杀的人中设立床榻。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。以拦已经放在被杀的人中。
[KJV]They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.
[和合+]人给他和他的群众1995在被杀2491的人中8432设立5414床榻4904。他民的坟墓6913在他四围5439,他们都是未受割礼6189被刀27192491的;他们曾在活人2416之地0776使5414人惊恐2851,并且与下33810953的人一同担当5375羞辱3639。以拦已经放5414在被杀2491的人中8432
结32:26
[和合]“米设、土巴,和他们的群众,都在那里。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的;他们曾在活人之地使人惊恐。
[KJV]There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
[和合+]米设4902、土巴8422,和他们的群众1995都在那里。他民的坟墓6913在他四围5439,他们都是未受割礼6189被刀27192490的;他们曾在活人2416之地0776使5414人惊恐2851
结32:27
[和合]他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧;这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽;他们曾在活人之地使勇士惊恐。
[KJV]And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.
[和合+]他们不得与那未受割礼6189仆倒5307的勇士1368一同躺卧7901;这些勇士带着兵器3627-44213381阴间7585,头7218枕刀剑2719,骨头6106上有本身的罪孽5771;他们曾在活人2416之地0776使勇士1368惊恐2851
结32:30
[和合]“在那里有北方的众王子和一切西顿人,都与被杀的人下去。他们虽然仗着势力使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼,和被刀杀的一同躺卧,与下坑的人一同担当羞辱。
[KJV]There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
[和合+]在那里有北方6828的众王子5257和一切西顿人6722,都与被杀2491的人下去3381。他们虽然仗着势力1369使人惊恐2851,还是蒙羞0954。他们未受割礼6189,和被刀27192491的一同躺卧7901,与下33810953的人一同担当5375羞辱3639
结32:32
[和合]
[KJV]
[和合+]我任凭5414法老6547在活人2416之地0776使人惊恐2851,法老6547和他的群众1995必放7901在未受割礼6189和被杀2491的人中8432。这是主0136耶和华30685002的。